Сарданапал - Страница 24
Изменить размер шрифта:
Сарданапал
Убит! Ненагражденным!
Мне пить подав! О горе… Бедный раб!..
Его бы я озолотил, будь жив он:
Всем золотом не заплатить за счастье
Глотнуть воды: во мне горело все,
Да и теперь.
Ему подают воду; он пьет.
Уф! ожил! Я отныне
Из кубка буду пить в часы любви,
А в битве — воду лишь.
Салемен
Твоя рука
В повязке, царь?
Сарданапал
Задел Белез отважный.
Мирра
Он ранен!
Сарданапал
Пустяки. Хотя сейчас,
Когда остыл я, что-то разболелась.
Мирра
Перевязал ты…
Сарданапал
Лентой диадемы.
Впервые это украшенье мне
Не досаждало, а пошло на пользу.
Мирра
(слугам)
Скорей — врача искусного! Молю:
Пойдем, перебинтую; будет легче.
Сарданапал
Пожалуй: руку дергает изрядно.
Но разве в ранах смыслишь ты? А впрочем,
Что за вопрос! Ты знаешь, князь, где встретил
Малютку эту я?
Салемен
Средь прочих женщин,
Дрожащую, как серна.
Сарданапал
Нет! Как самка
Льва молодого, в женском исступленье
(В безумье то есть, ибо страсти все
У женщины доходят до предела)
В погоне за охотником, унесшим
Детеныша, она, сверкая взором,
Развеяв косы, жестами и словом
Бойцов одушевляла.
Салемен
В самом деле?
Сарданапал
Как видишь, не один я в эту ночь
Стал воином. Остолбенел я, видя
Ее прекрасное лицо. Представь:
Блеск черных глаз огромных сквозь каскады
Волос развитых; голубые жилки
На лбу прозрачном; трепетные ноздри;
Раскрывшиеся губы; звучный голос,
Пронзавший грохот битвы, точно лютня,
Сквозь звон кимвалов слышная, — прерывный,
Но не покрытый общим гулом; руки
Взметенные, природной белизной
Затмившие клинок, что у бойца
Сраженного она взяла. Казалась
Она войскам пророчицей победы,
Самой Победой, к воинам своим
С приветствием слетевшей!
Салемен
(в сторону)
Слишком сильно!
Опять припадок страсти. Все пропало,
Коль не отвлечь!
(Громко.)
О ране вспомни, царь.
Она болит, ты сам сказал.
Сарданапал
Болит!
Но обращать внимания не стоит.
Салемен
Все меры мною приняты; теперь
Пойду, узнаю, как дела, и тотчас
Вернусь за приказаньями твоими.
Сарданапал
Прекрасно.
Салемен
(уходя)
Мирра!
Мирра
Князь?
Салемен
Сегодня ночью
Себя ты проявила так, что если б
Он не сестре моей был мужем… Впрочем,
Не время… Любишь ты царя?
Мирра
Люблю
Сарданапала.
Салемен
Но царем — ты хочешь,
Чтоб он остался?
Мирра
Пусть он будет тем,
Кем должен быть.
Салемен
Так вот — чтоб он остался
Царем твоим и всем, чем должен быть,
Чтоб сохранил он жизнь — не дозволяй
Ему опять изнеженности прежней.
Ты властвуешь над ним сильней, чем мудрость
Здесь во дворце или мятеж, ревущий
Вне стен. Смотри ж, не дай ему упасть!
Мирра
Для этого мне голос Салемена
Не нужен. Я не отступлю, и все,
Что женщина беспомощная в силах…
Салемен
Она всевластна над подобным сердцем;
Владей им мудро.
(Уходит.)
Сарданапал
Мирра! Что за шепот
С моим суровым братом? Я ревную.
Мирра
(смеясь)
И есть причина. Нету в мире мужа
Достойнее, чем он — и женской страсти,
И преданности войска, и почтенья
Всех подданных, и милостей царя,
И восхищенья общего!