Самый лучший папа - Страница 5
– Я схожу с ней, – мученическим голосом предложила мисс Джексон.
– Нет! Ты не хотела покупать мне плиссированное платье! – Тут Сара обратила внимание на аудиторию. – Она была в газете, – сказала девочка, указывая на Мередит. – Она пишет книжки. Мне папа сказал.
Мередит старалась не смотреть на Блейка. Неожиданная встреча и так едва не лишила ее дара речи. Слава Богу, она научилась надевать маску и не выдавать себя. Не хватало еще, чтобы Блейк Донован заметил ее уязвимость.
Сара подошла к Мередит, с восхищением уставившись на нее.
– Ты можешь рассказывать сказки?
– Надеюсь, что могу. – Она улыбнулась девочке, так похожей на Блейка. – У тебя глаза покраснели. Не надо плакать.
– Я хотела плиссированное платье, чтобы ходить в гости и играть с другими детьми. Я совсем одна, они меня не любят. – Сара показала на Блейка и мисс Джексон.
– Как-нибудь она возвестит на весь мир, что мы Джекиль и Хайд[1], – всплеснула руками мисс Джексон.
– Кто из них ты? – обернулся Блейк.
– Джекиль, конечно. Я посимпатичнее, – выпалила в ответ мисс Джексон.
– Как в прежние времена, правда, Мери? – вздохнула Элиза.
Мередит не слушала. Сара Джейн взяла ее за руку.
– Ты можешь пойти со мной, – сказала девочка. – Она мне нравится, – вызывающе доложила она отцу. – Она улыбается. Пусть она меня умоет.
– Ты не против? – спросил Блейк Мередит. Это было его первое обращение к ней с того момента, как она вошла.
– Не против. – Не взглянув на него, она пошла за Сарой в туалет.
– Как она изменилась, – сказала мисс Джексон хозяйке магазина. – Я ее еле узнала.
– Столько времени прошло. Теперь она знаменитость, а не то дитя, которым уехала отсюда.
Блейк почувствовал неловкость и отошел к стенду с платьями. Элиза придвинулась к нему, пока две другие женщины разговаривали. Когда-то она его побаивалась, но со временем узнала лучше. Они с Кингом дружили и регулярно виделись.
– Давно Сара живет у тебя? – поинтересовалась она.
– Со вчерашнего дня, – сухо ответил он. – А кажется, что сто лет. Я надеюсь привыкнуть к ней, но пока трудновато. Очень уж она мала.
– Она нелюдима и всего боится. Когда освоится и станет доверять тебе, все пойдет на лад.
– К тому времени я разорюсь. – Он размышлял вслух. – Сейчас мне пришлось уйти с правления, потому что Сара Джейн захотела плиссированное платье.
– Почему бы не купить его? Пусть приходит на день рожденья Дэниэль на той неделе. Ей полезно встречаться с ровесниками.
– Она сядет на торт и разнесет дом на куски, – простонал он.
– Да нет, она всего лишь маленькая девочка.
– За десять минут она запакостила мне всю гостиную.
– Я это делаю за пять минут. Все нормально, – усмехнулась Элиза.
Он поглядел в сторону туалета, откуда выходили Сара и Мередит.
– Есть же люди, у которых не один ребенок. Как ты думаешь, они психи?
Элиза засмеялась.
– Нет. Когда-нибудь ты это поймешь.
– Смотри, что мне Мери дала! – Сара с восторгом показала Блейку белоснежный платочек. – Теперь он мой! Он с кружевами!
Потом она схватила платье, из-за которого было столько крику. Блейк покачал головой.
– Мое! Ну пожалуйста. – Она сменила тактику, глядя на отца маслеными глазками. – Оно так подходит к моему новому платочку.
Блейк засмеялся и посмотрел на мисс Джексон.
– Что ты думаешь?
– Я думаю, что, если вы купите это платье, я его напялю на вас. – Мисс Джексон явно вышла на тропу войны.
– Лучше не уступать, – вмешалась миссис Дональдсон. – Дети капризны, я знаю, я вырастила четверых.
Он уставился на экономку.
– Все из-за тебя. Почему ты отказалась покупать это чертово платье?
– Я уже говорила. Слишком дорогое, чтобы в нем играть во дворе.
– Ей нужно платье, чтобы пойти в гости к Дэниэль, – вмешалась Элиза.
– Видишь, что ты наделала? – зарычал Блейк.
– Больше я с ней в магазин не хожу. Сами ходите, а вашей компанией пусть управляет кто-нибудь другой, – вконец рассердилась мисс Джексон.
– И это называется женщина. Платье ребенку не может купить.
– Это не просто ребенок, это маленький Донован. Сразу видно, чья это дочь, – съязвила мисс Джексон.
А Блейк совершенно неожиданно испытал удовольствие. Взглянул сверху вниз на девочку, так на него похожую, и признал, что она обладает некоторыми его положительными качествами. Упрямство. Решительность. Не говоря уж о хорошем вкусе.
– Платье твое, Сара, – сказал он и был вознагражден такой улыбкой восторга, что продал бы свой «мерседес» ради этой проклятой тряпки.
– Ой, спасибо! – Сара сияла.
– Вы еще пожалеете, – сказала мисс Джексон.
– Заткнись. Сама виновата.
– Сказали купить, а не сказали что, – напомнила она. – Я пошла домой.
– Ну и иди. Обед не сожги, – крикнул он вдогонку.
– Бутерброд с сыром я при всем желании не сожгу. А больше вы у меня сегодня ничего не получите.
– Я тебя выгоню!
– И слава Богу!
Блейк уставился на Элизу и мисс Дональдсон; те еле удерживались от смеха. Перепалки между Блейком и мисс Джексон всегда их забавляли. Выражение лица Мередит не так легко было понять. Она смотрела на Сару, и Блейку не удавалось заглянуть ей в глаза.
– Пойдем, пожалуй, – сказала она Элизе. – Бесс ждет, что мы отвезем ее в салон красоты.
– Ладно, я только куплю Дэниэль носки. Мередит осталась наедине с Блейком и его дочкой. Сара кружилась на месте, держа перед собой платье.
– Какое красивое! Я буду как волшебная принцесса.
– Это не все, – сказал Блейк, – нужны еще туфли и одежда на каждый день.
– Вот здорово! – Сара побежала к другому стенду и стала его разглядывать.
– Это нормально – в таком возрасте интересоваться одеждой? – спросил Блейк, обратившись наконец прямо к Мередит.
– Не знаю. – Ей было неуютно. Немигающий взгляд зеленых глаз вызывал болезненные воспоминания. – Я мало общалась с детьми. Мне пора идти…
Он тронул ее за руку и изумился: она вздрогнула и уставилась на него, ее глаза горели обидой, болью и гневом.
– Так ты не забыла, – выдохнул он.
– А ты надеялся? – Она усмехнулась. – Из-за тебя я ни разу не приезжала сюда. Я бы и теперь не приехала, но надоело скрываться.
Он не знал, что сказать. Ее реакция была неожиданной. Конечно, он понимал, что в душе у нее могла остаться какая-то горечь, но не столько же. Он выискивал в ее глазах следы того, что не надеялся больше найти.
– Ты изменилась, – тихо сказал он. Она смотрела ему в лицо, в глазах мелькнула искорка гнева.
– О да, изменилась. Я стала взрослой. Ты будешь разочарован, но теперь я не стану охотиться за тобой, как влюбленный щенок.
Ей удалось задеть его. Он действительно так сказал после оглашения завещания. Но напоминание разозлило его, и он нанес ответный удар:
– Ну и слава Богу. Расписку дашь?
– Иди ты к черту, – выдохнула она.
Вот это да! Услышать такое от застенчивой маленькой Мередит!
Подбежала Сара с охапкой какой-то ерунды.
– Смотри, какие они красивые! Можно их все купить? – приставала она к хмурому мужчине, стоявшему рядом с Мередит.
– Конечно, – рассеянно ответил тот. Мередит с улыбкой отвернулась. Впервые в жизни она дала ему отпор. Какой дивный сюрприз – она его больше не боится!
– Ты готова? – спросила Мередит Элизу.
– Да. Пока, Блейк!
– Но ты не можешь уйти. – Сара подбежала к Мередит и схватила ее за юбку. – Ты же мой друг.
Дитя не знает, как ранит сознание, что это ребенок Блейка, что это она могла родить ему дочку. Мередит высвободила руку, присела:
– Мне надо идти. Но мы еще увидимся, Сара. О'кей?
Сара была в растерянности.
– Ты хорошая. Мне больше никто не улыбается.
– Сегодня вечером мисс Джексон тебе улыбнется, я обещаю, – сказал Блейк и сквозь зубы добавил: – Или она вообще никогда больше не будет улыбаться.