Самые популярные имена мира - Страница 114

Изменить размер шрифта:

8. танахическое (библейское) имя , см. книга Эздры

9. значение: Песня, поэзия

10. значение: Украшение

11. значение: Нега, наслаждение, рай, нежность, деликатность

12. знач

Мари и Александр — самые популярные имена в Германии

Мари и Александр — самые популярные имена в Германии. Как сообщает Общество немецкого языка на основе проведенной оценки данных городских служб записи актов гражданского состояния, именно эти имена наиболее часто давались новорожденным в 2002 году.

Мари остается в Германии самым любимым женским именем с 1999 года. Не претерпел изменений и состав первой пятерки в целом: за Мари следуют Софи, Мария, Анна (Анне) и Лаура. При этом отмечается рост популярности Катарин: им впервые удалось попасть в первую десятку и занять седьмую позицию. А Мишели, находившиеся в 2001 году на шестом месте, на этот раз в десятку не попали.

А вот в «табели о рангах» мужских имен стабильности гораздо меньше. В 2001 году «рывок» с четвертого места на первое совершил Леон, включая варианты Лео и Леонард. Он потеснил на вторую позицию имя Александр. Но в 2002 году Александр восстановил первенство, а Леон оказался на четвертом месте, пропустив вперед Максимилиана и Пауля.

Как отмечают исследователи, немецкие родители имеют слабость к именам, начинающимся с буквы «Л». В перечне 15 наиболее популярных — Лаура, Леа, Лиза, Лена, Лара и Леони, а также мужские — Леон, Лукас и Лука. К тому же все более часто встречаются имена, заканчивающиеся на «ас» — Лукас, Йонас и Никлас. Определенным шиком считается называть детей односложно — Тим, Ян, Том и Макс. А популярность книги о приключениях школьника-волшебника Гарри Поттера способствует появлению в Германии все большего числа маленьких Гарри.

Самые популярные имена в Великобритании

Согласно данным бюро национальной статистики за 1997 год, имена предыдущих двух премьер-министров Великобритании Маргарет и Джон были самыми распространенными. В рейтинге самых популярных имен, которыми нарекали младенцев, они занимали первые строчки: Маргарет - 668164, а Джон - 1471990 человек. Для сравнения, имя нынешнего премьера (Энтони Блэр) по популярности стоит всего-навсего на 15 месте - 394172 человека. Замыкают список, состоящий из 50 имен, Алиса - 150916, и Джеффри - 142240.

Как дают имена в Зимбабве и что из этого получается

Самые популярные имена мира - _6.jpg

Не завидую тому зимбабвийскому ребенку, которого родители нарекли именами Мануре /навоз/, Ноумэтер /неважно/ или Эфрейд /испуг/, говорит католический священник Оскар Вергнер. Как и большинство жителей Зимбабве этот священник не знает, почему существует одна из самых странных традиций - брать далеко не всегда благозвучные по значению иностранные слова и использовать их в качестве имен. Однако некоторым новорожденным везет - их нарекают именами известных людей.

Дело в том, что многие родители просто не знают английского языка, а посему любое понравившееся отцу иностранное слово может стать именем его ребенка. И часто именно благодаря несоответствию первичного значения этих имен с происходящим в жизни и случаются смешные истории. Когда в одной провинциальной школе появился новый преподаватель химии, то он не предполагал, жертвой какой комичной ситуации окажется. Подготовив необходимое оборудование и реактивы для проведения практических занятий, он покинул лабораторию на некоторое время. При этом он сказал старосте: "Никто не должен быть в лаборатории, пока я не приду". Однако по-английски эта фраза в первой части не имеет перед глаголом отрицательной частицы "не". А в этой группе учащихся был парнишка по имени "Никто", известный в школе проказник и мистификатор. Староста, неправильно поняв учителя, передал однокласснику его слова. Когда тот вошел в класс, то тут же взялся за дело и стал сам проводить опыты. От чего вскоре комната наполнилась дымом и удушливым запахом, раздался взрыв. Видя разрушительные результаты своего творчества, Никто скрылся через окно. Вошедший преподаватель стал в гневе метать громы и молнии и кричать: "Кто это сделал?" На что присутствующие отвечали - "Никто". "Что значит никто, кто-то это сделал",- грозно вопрошал учитель. В это время из толпы выходит паренек и говорит: "Почему я, это сделал Никто". Окончательно сбитый с толку химик решил, что учащиеся над ним издеваются. И только во время подоспевший директор школы внес ясность. Оказывается в этом классе учатся два брата Мосвеу - одного зовут Никто, а другого Кто-то. Видимо, у родителей этих мальчиков с юмором было все в порядке, а, может быть, просто они не знали значение этих слов. Услышав это, преподаватель долго смеялся вместе с директором и учениками. Таким образом недоразумение было устранено.

В другом же классе учатся дети по имени Согласие, Равенство, Дружба. Правда, как утверждают одноклассники, согласие и дружбы между ними нет, они постояно дерутся. Есть там еще двое учеников, сидящих за одной партой, имена которых Салат и Блюдо. Все знают, какие они неразлучные друзья и порой можно слышать - Салат здесь, а где Блюдо? Следуя распространенной здесь традиции давать имена, все участники войны в Восточном Машоналенде брали себе клички только известных людей. Среди них есть товарищи: Гитлер, Иисус Христос, Дарвин, Кастро и т.д.

А вот в каком смешном положении оказался один англичанин, приехавший в Хараре, где он когда-то жил ребенком. Таксиста, который возил его по городу, звали "Все Забыл". Проезжая столичные улицы иностранец многое не узнавал в городе и постоянно говорил: "Все забыл, все забыл". И всякий раз водитель отвечал ему: "Да сэр, слушаю вас". Чем вызывал удивление пассажира. Наконец шофер понял, что надо объяснить англичанину, почему он так реагирует на его реплики. Когда он сказал тому, как его зовут, приезжий рассмеялся. Вот такие веселые истории порождает стремление зимбабвийцев называть детей в честь известных людей или просто давать вместо имени полюбившиеся слова и словосочетания. А вместе с тем подобное желание этого народа прежде всего свидетельствует о его оптимизме, веселом нраве и хорошем чувстве юмора, благодаря чему получается, что от великих имен до смешного - один шаг.

Личные имена народа саха (1635-1917 гг.)

Очень длительный период истории якутской антропонимии начинается с XVII столетия, когда Ленский край в 1632 г. вошел в состав Российского государства.

Основным процессом этого периода явилось изменение облика личных имен народа саха: они заменились чужими греко-латинскими именами. Связано это было с установлением на Ленской земле христианского вероисповедания. Сначала православие принимали немногие якуты. Но в начале XVIII в., когда петровское правительство начало проводить политику энергичной христианизации народов Сибири, в якутских улусах развернулась деятельность русских миссионеров. Однако православие и шаманизм в Якутии сосуществовали.

Регламентацией имен стала заниматься государственная власть в ее высшей инстанции. Как известно, в 1701 г. Петр I специальным указом запретил в документах употребление “полуимен”: “На Москве и в городах Царевичам и Боярам и Окольничим и Думным и Ближним и всех чинов людям Боярским и крестьянам к Великому Государю в челобитных и в отписках и в приказных и домовых во всяких письмах Генваря 702 года писаться целыми именами с прозваниями, а полуименами никому не писаться”.

С введением христианства саха стали называть именами церковными, пришедшими через русский язык из Византии. Эти имена были заимствованы Византией из языков многих восточных и европейских народов, и лучшие имена она канонизировала, то есть узаконила официально, сделав именами церковными. Кроме древних греческих, это были имена древнеримские, древнееврейские, сирийские, египетские и др. Каждое из них в своем родном языке имело какое-то значение, но при заимствовании в другой язык употреблялось лишь как имя собственное, а не как слово, обозначающее что-либо. Из языка древних греков через русский язык пришли к саха имена Александр — защитник людей, Андрей — земледелец, Демьян — веселый, Леонид — лев, Елена — светлая, Ирина — мир, Софья — мудрость. Из древнееврейского: Адам — человек, Еремей — брошенный богом, Семен (от Симеон) — услышанный, Мария — горькая, Анна — милость, благодать, Ада — счастливая, веселая. Из латинского: Антон — предводитель, Валентин — здоровый, сильный, Виктор — победитель, Константин — постоянный, Петр — камень и т.д. Эти имена постепенно приобрели русские звуковые и морфологические формы, стали изменяться по падежам, обрастали русскими суффиксами. Многие из них изменились значительно. Так, Аквилина стала Акулиной, Гликерия — Лукерьей, Иосиф — Осипом, Дионисий превратился в Дениса, Симеон — в Семена и т.д. Греческие имена, ацаптируясь, приобрели русские окончания: мужские — нулевое или -ей, -ий, женские -а (-я). Например, Кирилл, Андриан, Александр, Алексей, Андрей, Анатолий, Валерий, Александра, Марфа, Наталья, Софья, Дарья, Ксения, Валерия. Произошли и другие фонетические и морфологические изменения. Теперь все эти имена воспринимаются как русские, они стали неотъемлемой частью жизни народа и его языка. И все эти имена стали называться русскими.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com