Самая современная фразеология французского языка - Страница 16
faire la belle jambe (ирон.) красоваться
il s'en fait une belle jambe! ему на это наплевать!
les jambes lui entrent [rentrent] dans le corps он валится с ног от изнеможения
les jambes lui manquent у него ноги подкашиваются
n'aller que d'une jambe хромать; плохо продвигаться вперёд
n'avoir plus de jambes сбиться с ног; обессилеть
n'avoir plus ses jambes de quinze [vingt] ans не иметь былой прыти
par-dessus la jambe кое-как; через пень-колоду
retrouver ses jambes de quinze ans почувствовать былую прыть
tenir la jambe à qn назойливо задерживать кого-л. своими разговорами
tirer dans les jambes [les pattes] de qn ставить палки в колёса кому-л.
traiter qn par-dessous [par dessus] la jambe [l'épaule] обращаться с кем-л. крайне пренебрежительно; третировать кого-л.
tricoter des jambes 1) (шутл.) отплясывать; выделывать кренделя 2) удирать со всех ног
langue (f) язык
avaler sa langue молчать, словно язык проглотил
avoir la langue bien pendue [déliée] иметь хорошо подвешенный язык
avoir la langue légère иметь привычку говорить необдуманно, опрометчиво
avoir la langue liée держать язык за зубами; молчать как рыба
avoir la langue trop longue не уметь держать язык за зубами
avoir qch au [sur le] bout de la langue вертеться [чесаться] на языке (о чём-л.)
avoir un bœuf sur la langue помалкивать по какой-л. причине; молчать по принуждению
beau parler n'écorche point la langue; les belles paroles n'écorchent pas la langue от ласковых слов язык не отсохнет
brûler la langue вертеться на языке
délier la langue развязать язык
donner sa langue au chat (шутл.) признаться, что не можешь угадать [понять что-л.]; сдаться
faire aller les langues вызывать толки, пересуды
faire tirer la langue à qn кормить обещаниями, манежить кого-л.
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler нужно хорошенько подумать, прежде чем говорить; слово не воробей, вылетит – не поймаешь
la langue lui a fourché он оговорился
la langue va où la dent fait mal у кого что болит, тот о том и говорит
langue de bois казённый язык
langue de vipère язва, злыдня
langue dorée (шутл. – ирон.) златоуст
langue verte воровской язык
mal gouverner sa langue быть несдержанным на язык; не уметь держать язык за зубами
mauvaise langue сплетник, злопыхатель
ne pas avoir sa langue dans sa poche не лезть за словом в карман
prendre la langue de qn заговорить, выразиться в манере кого-л. [чьим-л. языком]
sa langue va comme un claquet у него язык без костей
savoir tenir sa langue уметь держать язык за зубами; уметь вовремя промолчать
tirer la langue 1) страдать от жажды 2) выбиться из сил 3) голодать; положить зубы на полку
lèvres (f pl) губы
avoir les lèvres gercées быть вынужденным сдерживать смех
être suspendu aux lèvres de qn (ирон.) ловить каждое слово кого-л.
il a l'âme sur les lèvres в нём еле душа теплится
manger du bout des lèvres есть неохотно; едва прикасаться к еде
ne pas desserrer les lèvres хранить полное молчание
parler du bout des lèvres цедить сквозь зубы
rire du bout des lèvres натянуто, принуждённо улыбаться
s'en mordre les lèvres раскаиваться в сказанном
main (f) рука; кисть руки
à main ouverte щедрой рукой, не считая
à pleines mains пригоршнями; не скупясь
à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер
affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело
apprendre [connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника
approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками
aux innocents les mains pleines дуракам везёт
avoir [garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.
avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки
avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом
avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению
avoir la main heureuse иметь лёгкую руку
avoir la main leste [prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам
avoir la main lourde быть тяжёлым на руку
avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку
avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.
avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.
avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки
avoir les mains libres иметь свободу действий
avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному
avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным
avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая
avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем
bas les mains [les pattes]! руки прочь!
bon cavalier monte à toute main удальцу всё с руки
c'est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт
changer de main перейти к другому владельцу
coup de main помощь, подмога
courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба
de longue main издавна, заблаговременно
de marchand à marchand il n'y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово
de première main из первых рук; из первоисточника
de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный
déchirer la main qui protège [nourrit] воздать злом за добро
donner [mettre] la dernière main окончательно доделать; отшлифовать
en mettre sa main au feu дать руку на отсечение
(en) sous-main из-под полы; исподтишка
en un tour de main в мгновение ока; в один миг
en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки
enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный
être pris la main dans le sac быть пойманным с поличным
faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться
faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.
forcer la main à qn надавить, нажать на кого-л.
grand [large] comme la main (ирон.) величиной с ладонь
homme de main 1) ставленник, подручный 2) головорез
jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам
laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий
manger dans la main быть ручным
main courante поручни, перила эскалатора
main dans la main 1) рука об руку; не расставаясь 2) душа в душу
main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать
mains froides et cœur chaud руки холодные, да сердце горячее
mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.
mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.
ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно
ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать
ne pas se faire d'ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки
ne pas y aller de main morte 1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча 2) хватить через край 3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес
n'oublier jamais ses mains; ne pas avoir les mains dans les poches [les mains nettes] быть нечистым на руку
nu comme la main гол как сокол
passer [céder] la main отказаться от своих прав или преимуществ; уступить инициативу другому
perdre la main разучиться; потерять навык
prendre son courage à deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом
prêter la main помочь, подсобить, поспособствовать