Сага о Скэйте - Страница 177

Изменить размер шрифта:

Тогда бросайте канаты. Мой народ проведет вас через льды.

Канаты были спущены. Сусминги, могучие пловцы, взялись за канаты и потянули судно в узких проходах между льдами.

 Пусть ваши собаки-демоны следят. Погасите огонь и соблюдайте тишину. Мы должны пройти мимо армии.

— Какой армии? — Старк говорил вслух, чтобы спутники слышали его.

— Короли Белых островов шли на север. Четыре племени осадили Джубар.

— Зачем?

— Богиня сказала им, что настало время взять назад их древние земли за морем. Им нужны наши суда.

— Сколько их?

— Четыре тысячи, а то и больше. Все воины, кроме грудных детей. Женщины так же злобны, как и мужчины, и даже дети отчаянно сражаются. Они целятся нам в горло своими копьями.

Судно скользило по черной воде между громадными льдинами. Туман стал менее плотным, но не исчез. Сусминги неутомимо плыли. Путешественники сидели в полной тишине. Собаки были настороже.

Люди, Н’Чака, люди и существа. Там.

Лучники отогревали свои луки на собственных телах, потому что мороз делал их ломкими, а тетива под одеждой осталась сухой. Старк на всякий случай оставил лучников на боевых постах, а сам с Антоном зарядил автоматы. Боеприпасов было мало, но сейчас было не время экономить. Старк и Антон сели по обеим сторонам, а Морн взял кормовое весло.

Они слышали голоса в тумане, видели слабый свет факелов. Этот свет сначала мелькал впереди, потом сзади, а затем окружил корабль со всех сторон. С незаметным всплеском корабль проходил через гущу армии королей Белых островов.

Н’Чака! Существа идут!

Всплеск. Сусминги исчезли. Канаты свободно повисли.

— Нас заметили. Пусть ваши собаки убивают, а фалларины надуют парус. Быстро!

Крылья Элдерика свистнули в воздухе. Его подданные последовали примеру короля. В одно мгновение парус надулся, и корабль рванулся вперед. Глаза Северных Псов горели дьявольским огнем. Белый пар вырывался из открытых пастей.

Вода бурлила. Существа с телами громадных выдр и мехом, похожим на мех снежного барса, подскакивали рыча и снова падали вверх брюхом, как мертвые рыбины. Голоса в тумане подняли тревогу. Гудели раковины. В ледяной мгле сбегались тени. Они бежали быстрее, чем двигался корабль. На палубу упали копья с костяными наконечниками.

Старк резко поднял руку.

— Огонь!

Щелкнули автоматы. Силуэты в мехах спотыкались и падали на лед. Послышалось яростное рычание, но оно затихло вдали, потому что корабль быстро набирал скорость и шел по чистой воде, оставив за собой прибрежный лед.

Течения, быстрые вдоль берега, оставляли свободной эту часть моря, где плавали только отдельные льдины. Туда и устремилась флотилия лодок, отчалив от края прибрежного льда.

Убейте! — приказал Старк, не выпуская из рук автомата.

Собаки заворчали.

Люди в лодках смешались и стали грести наугад. Однако умирали не многие, да и то не сразу.

Мозги противятся страху. Нелегко.

— Жители Белых островов не знают страха,— сказал Морн.— Это безумцы. Они умирают сотнями под нашими стенами. Теперь, зная, что у нас голод, они идут на решительный штурм. Смотрите!

Показался Джубар, полуостров, переходящий в горы и покрытый снегом от горных пиков до берега моря.

— Эти поля,— сказал Морн,— должны быть вечнозелеными, а все это море — чистым ото льда. Но Богиня захватила нас и держит наши корабли в порту. Даже если мы сумеем освободить их и провести через лед, как провели вас, то островитяне потопят нас и захватят наши корабли один за другим.— Он протянул руку.— Вот наша стоянка.

Старк увидел укрепленный город и порт. Над укреплениями возвышался замок. Единственная высокая башня, стоявшая на скале, не имела бойниц. На такой неприступной высоте защита была не нужна.

— Шеллафон,— сказал Морн,— наш город. Разграбленный, как и весь Джубар. И, как Джубар, осужденный на смерть...

Замок Шеллафон стоял сбоку от порта, словно рука, кистью которой была башня. Вторая такая же башня была напротив первой, на краю укрепленного мола. Обе башни были надежно защищены и, судя по всему, хорошо охранялись. Узкий проход между ними можно было закрыть поперечными брусьями. Спокойная вода в порту была покрыта льдом. Но для корабля Старка путь был свободен до самой королевской набережной.

— Больше не надо ветра,— сказал Морн фалларинам.

Фалларины обрадовались, потому что Богиня Льда подорвала их силы.

Сусминги снова схватились за свисающие канаты и ввели судно в порт. След от судна сразу же затянула корочка льда. Судно бросило якорь возле другого корабля. Старк подумал, что он мог принадлежать только Сангалейн. В порту стояла тишина. Корабли, покрытые инеем, стояли неподвижно.

— Ну вот,— сказал Морн.— И вы в ловушке, хотя еще не знаете почему...

Старк посмотрел на Геррит, но она держалась в стороне.

Главный портал замка был открыт. Там появилась женщина в коричневом. Старк знал, что это должна быть Сангалейн со своей свитой, но все внимание его было приковано к Геррит.

Она совершенно переменилась, стала как бы выше ростом, усталость и неуверенность от путешествия исчезли. Она спустилась на набережную столь величественно, что никто не осмелился предложить ей руку. Старк собирался идти за ней, но остановился: на ступенях башни ждали Сангалейн и ее свита.

Геррит огляделась вокруг, посмотрела на серое небо. Казалось, словно какое-то божество коснулось ее своим лучом. Она откинула капюшон, и ее волосы сверкнули золотым светом. Дочь Солнца, сияющая в этом месте смерти. Сердце Старка пронзила боль.

Геррит заговорила. Ее голос звучал звонко и уверенно:

— Теперь я знаю, почему моя дорога вела сюда...

Сангалейн спустилась по ступеням.

Придворные не шевельнулись, но двойной ряд женщин в коричневых платьях и с закрытыми вуалями лицами пошел вслед за ней. Они вышли на набережную и остановились перед Геррит. Все женщины застыли в низком поклоне. Сангалейн протянула руки. Геррит взяла их. Обе женщины, держась за руки, стояли неподвижно и смотрели друг на друга. Затем они повернулись, и темная шеренга тоже повернулась. Коричневые платья трепетали на ветру.

И Старк вспомнил. Он снова как бы был в Тире, в доме Мастера Железа. Харгот, король Корн, в ярости повернулся тогда к Геррит, которую он мечтал принести в жертву.

— Ты пророчествовала мне, Солнечная женщина,— сказал он тогда,— теперь я буду пророчествовать тебе. Твое тело еще накормит Старое солнце...

Старк бросился на набережную, чтобы схватить Геррит, но Морн преградил ему дорогу.

— Она идет на это по своей воле, Темный Человек.

— На жертву? Для этого и ждала ее Сангалейн?

Собаки были теперь рядом со Старком, но им преградили дорогу другие сусминги. Они были вооружены, и их мозгов собаки коснуться не могли. Старк увидел лучников в ливреях Сангалейн на внутренних укреплениях замка. Их луки были изготовлены к бою.

— Мы убьем всех вас, если понадобится,— сказал Морн.— То, что должно произойти, изменить не дано никому.

Вместе с госпожой Джубара Геррит поднялась по ступенькам и вошла в серую холодную башню...

 Глава 19

Они находились в холодной комнате с каменными стенами, затянутыми потускневшими коврами. В очаге горело немного каменного угля. Сангалейн и женщины в коричневом — орден, верховной жрицей которого она была,— всю ночь оставались возле Геррит. Теперь они оставили Мудрую женщину Ирнана и ее спутников.

На Геррит было широкое платье золотистого цвета. Волосы свободно лежали на плечах и блестели ярче, чем свет очага. Сидя за столом, она наклонила голову над чашей с прозрачной водой, принесенной слугами.

Халк, Элдерик, Педралон и Себек стояли у стола и ждали, что она скажет. Антон держался чуть в стороне. Старк сел в другом конце комнаты, как можно дальше от Геррит. По его лицу можно было предположить, что он убил бы Геррит своими руками, очутись она рядом.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com