Сага о копье: Омнибус. Том III (ЛП) - Страница 3
И бела вовсе не избегала общения с нами.
— Крюк ранит! — выкрикнула она. — Вытащите его из моего рта!
Я сразу же опустился на колени и осторожно вытащил крючок.
— Вот и спасибо, — сказала рыба. — Может, вы будете настолько добры, что бросите меня в воду?
Я не раздумывал. Я уже начал вытаскивать белу обратно за борт, но старик схватил мою руку.
— Постой, — сказал он. — Я думаю, мы оставим её. Это хороший улов.
Услышав слова старика, бела начала извиваться на дне лодки, отчаянно пытаясь перевалиться через борт. Но это было бесполезно.
— Пожалуйста, — взмолилась рыба, — отпустите меня!
Я был поражён. Я не мог поверить в такую жестокость старика. Как мог один и тот же человек сначала щедро делиться своей пищей, а потом мучить невинное существо?
— Отпустите белу, — потребовал я. — Если она не вернётся в воду, то умрёт.
— Значит, умрёт, — твёрдо ответил Шестипалый. — Но я дам этой рыбе одну возможность спасти свою жизнь. И только одну.
— Что ты хочешь? — вскричала бела. — Я всё сделаю.
— Скажи мне, где можно найти Чудовище Кровавого Моря, — потребовал старик.
Бела посмотрела сначала на меня, потом на старика.
— Ты не хочешь знать это, — сказала она.
— Именно что хочу, — настаивал Шестипалый. — Если ты хочешь жить, то скажешь мне это. И скажешь немедленно.
— Если ты хочешь жить, то повернёшь к берегу, — возразила рыба.
Когда до меня дошли её слова, всё, что я смог — это широко раскрыть глаза.
— Так ты хочешь сказать, что это чудовище существует? — воскликнул я.
— Существует, да, о, без сомнения — да, — ответила бела. — И когда мы слышим, что оно близко, мы уплываем так быстро, как можем.
— Почему?
Бела моргнула.
— Ты что, не знаешь?
— Нет.
Рыба попыталась засмеяться, но быстро теряла силы. Тогда она сказала слабым голосом:
— Есть причина, почему никто и никогда не видел Чудовища Кровавого Моря и остался в живых. Как чёрная тень, оно движется сквозь воду. И вода остаётся за ним холодная, пустая… мёртвая.
— Не понимаю, — сказал я в смущении.
— Вы поймёте это слишком хорошо, если продолжите ваши глупые поиски, — ответила она. — Умоляю вас, не…
— Хватит! — выкрикнул старик, прерывая белу. Он поднял рыбу обеими руками. — Где чудовище? Или, будь ты хоть трижды невкусной, я съем тебя с потрохами!
— Я пытаюсь спасти вас, — проговорила она, задыхаясь. — Но если уж вы так хотите знать, я скажу.
— Давай тогда, и побыстрее, — грубо сказал старик, наклоняясь, чтобы слышать слова белы.
— Чудовище, которое вы ищите — оно рядом, близко к центру Кровавого Моря, где корабль засосало в водоворот. Хвост Чудовища всё время крутится — он-то и вызывает водоворот, а пар, исходящий от его тела, вызывает шторм, который всегда свирепствует в центре моря.
Я содрогнулся, вспомнив утопленника и деревянную планку с названием "Перехон".
Старик удовлетворённо хмыкнул. Слова белы, так напугавшие меня, вовсе не напугали Шестипалого Фиска. В конце концов, после всех этих лет, его месть была рядом.
Выполняя договор, старик выбросил белу за борт. Затем он схватил вёсла и стал лихорадочно грести к смертоносному центру Кровавого Моря. Бела вынырнула рядом с лодкой и проговорила:
— Вы делаете ошибку! Не надо. Возвращайтесь!
Старик не обратил на неё никакого внимания, и она повернулась ко мне:
— Ты был добр ко мне. Я хочу помочь тебе. Послушай меня, прыгай за борт, спасайся!
Морские эльфы — родственники моего народа, но это вовсе не означает, что я могу плавать как рыба. Мы жили в милях от берега, и прыгать за борт в открытом море было для меня всё равно, что покончить жизнь самоубийством. Так что, несмотря на свой страх, я решил остаться со стариком.
Но я бы всё равно остался. Что-то в свирепой решимости старика взяло меня за душу. Он был настолько уверен в себе, настолько смел, что я не мог не доверять ему. Уверенность старика в лодке действительно произвела на меня впечатление — как умело он поймал белу и втащил её вовнутрь. Но — самое главное — я думал о том, как здорово будет стать свидетелем этого великого подвига, если старик действительно поймает рыбу-чудовище. Да, Шестипалый Фиск станет знаменитым, но ведь и я тоже! Я буду участником величайшего приключения нашего времени; я стану самым знаменитым эльфом во всем мире, если я помогу поймать Чудовище Кровавого Моря.
Старик грёб уже долго и дышал тяжело.
— Дайте мне погрести немного, — предложил я. — Если Чудовище клюнет, вам понадобится вся ваша сила.
— Это верно, — согласился Шестипалый. — Хорошо, что я взял тебя.
Я улыбнулся, услышав его одобрение. Я погрузил вёсла в воду и грёб так сильно, как только мог.
Вскорости вихревые облака закрыли луну и звёзды. Мы входили в шторм, покрывавший центр моря. Ветер дул холодный и промозглый. Вода под лодкой начинала бурлить. Мы приближались к водовороту… приближались к чудовищу.
— Суши вёсла, — приказал старик. — Здесь-то я и закину леску.
Я устал от гребли и с радостью остановился. Потирая ноющие руки, я смотрел, как старик закидывает свою леску в тёмное красное море.
Я уставился на леску, ожидая, что у нас сразу клюнет. Но скоро глаза мои устали так же, как руки, и я рухнул на дно, завернувшись в сети, чтобы сохранить тепло. Ветра там почти не было, и я почувствовал себя лучше, безопаснее. Возбуждение моё куда-то исчезло, меня охватила усталость, и я провалился в сон.
Сколько я спал, понятия не имею. Когда я открыл глаза, то услышал, как старик ворчит и кашляет. Мне стало жалко его. Шутка ли сказать — сидеть в сырой, холодной ночи и пытаться воплотить свою мечту, успеть поймать эту гигантскую рыбу до своей смерти. Мечта, похоже, была несбыточной ведь ночь-то кончалась, а у него так ни разу и не клюнуло.
Ни разу.
Тут я прямо-таки задохнулся. У старика просто не могло ни разу не клюнуть, если только вода здесь не была мёртвой. А если так…
Непереносимый страх сжал меня. Я хотел сказать старику, чтобы он сматывал леску, но не успел. В это самое время он закричал:
— Клюнуло!
Леска натянулась так сильно, что чуть не лопнула. И хотя старик стравливал её, чтобы дать свободу рыбе на другом конце, он явно делал это недостаточно быстро.
Кто-то тащил нашу лодку по морю!
Сначала мы двигались довольно медленно, но потом нас стали тащить всё быстрее и быстрее, пока, наконец, мы не летели, подобно дракону, над гребнями волн.
Старик вовсе не собирался держать леску голыми руками.
Он засунул весло в нос лодки и обмотал вокруг него леску. Это он здорово придумал, но существо на другом конце тянуло нас дальше и дальше, и леска начала вгрызаться в дерево.
Старик, испугавшись, что может упустить свой улов, обвязал конец лески вокруг своего тела и приготовился к решающей схватке.
Увидев, как смело он действует, я бросился ему на помощь. Если его и ждала слава, я хотел получить свою долю. Я схватил леску и попытался затянуть её, чтобы остановить рыбу.
Шестипалый Фиск не обратил внимания на мои усилия.
— Я поймал Чудовище Кровавого Моря! — выкрикнул он в небо. — Я поймал его и теперь никуда не отпущу!
Следом за ним я посмотрел в небеса, но увидел там только тяжёлые зловещие тучи. Только тогда до меня дошло, куда мы направляемся. Гигантская рыба тянула нас прямо в водоворот! Если мы не сможем сейчас изменить направления, нас засосёт и мы сгинем на дне Кровавого Моря.
— Надо поворачивать! — закричал я. — Посмотрите, куда она тащит нас!
Старик услышал меня и понял опасность. Он глубоко вдохнул воздух и натянул леску изо всех сил, оставшихся в его теле. И я тянул вместе с ним.
Внезапно леска ослабла. Это сработало!
— Мы победили! — радостно воскликнул Шестипалый. — Понимаешь? Оно выдохлось. Оно проиграло схватку!
Старик задыхался, но, несмотря на это, поспешно принялся втягивать чудовище.
Я радостно смотрел, как он локоть за локтем вытягивает леску. Мы всё-таки сделали это. Старик станет легендой. И когда мы привезём чудовище на берег, я буду стоять рядом с Шестипалым Фиском. И люди скажут: "Посмотрите на Дьюдера Бассиларта! Он был вороватым тёмным эльфом, но что же он сделал? Он помог этому старому рыбаку поймать Чудовище Кровавого Моря".