Сага о Копье: Омнибус. Том I (ЛП) - Страница 1720

Изменить размер шрифта:

— К тому же это наш долг перед деревней, — натянуто сказал Дарл.

— Ты, сударь, теперь стал самым что ни на есть человеком долга. Мы встретим чудовище и сделаем все, что в наших силах… — Грейм взглянул на Джерека, который наносил удары по воздуху починенным копьем, и на братьев Вульф, которые вздрагивали каждый раз, когда парень делал очередное движение. — Если нам повезет, он будет спать…

Друзья постепенно продвигались наверх, и вскоре их окружил ослепительно яркий туман.

Где-то во мгле прокаркал ворон. Братья Вульф съежились. Джерек выхватил меч и стал всматриваться совсем не в том направлении — ворон вылетел откуда-то сзади.

— Я что-то слышал! — завопил Фанрис.

— Вон оттуда! — закричал Фенрис.

Дарл, бросив сердитый взгляд, злобно пнул скалу. Из-под нее выскочила маленькая ящерица, остановилась перед братьями Вульф, раздулась и зашипела.

Братья разом пронзительно заверещали:

— Дракон!

Джерек, ничего не различая в тумане, принялся наносить во все стороны удары копьем и чуть не проткнул бочонок.

— Где?

Но братья Вульф, обратившись в бегство вниз по дороге, не ответили.

Они едва миновали первый поворот, когда из тумана, прервав их стремительный бег, появилась фигура в плаще с капюшоном. Она обернулась, подняла тонкую руку и указала на них.

Братья с криком: «Колдун!» — развернулись, чтобы бежать в другую сторону.

Фигура откинула капюшон:

— Не пугайтесь, голубчики; это всего лишь я. — Лорин ободряюще улыбнулась, хотя и казалась обеспокоенной. — Фенрис, Фанрис, вы хорошо себя чувствуете?

Они побелели как полотно — насколько вообще можно было побледнеть с их немытой кожей.

Женщина подошла к братьям, держа по хрустящей буханке хлеба в каждой руке:

— Бедняжки! Вот, поешьте немножко.

— Мы видели его! — завопил Фенрис, не обращая внимания на хлеб.

— Он огромный! — Фанрис широко развел руки.

Грейм, запыхавшись, догнал их и добродушно сказал:

— Ну не настолько уж.

— Конечно, нет — для тебя, — Лорин с восхищением посмотрела на него. — Ты ничего не боишься.

— Ты тоже. Ты пошла следом за мной… за нами, — восторженно произнес Грейм, целуя ее в щеку.

Лорин залилась краской и смущенно посмотрела на Джерека:

— Любовь моя, не на глазах у ребенка.

Дарл, прихрамывая, с трудом нагнал их и фыркнул. Фенрис с дрожью в голосе спросил:

— Ты видела Раниссу?

Фанрис подхватил:

— Безумную?

— Вот это верно. Она вопила передо мной о драконьем огне, о выпускании кишок и о смерти. Жизнерадостная дамочка, — рассмеялась Лорин.

— И что ты сделала? — благоговейно спросил Джерек.

— Накормила ее пирогом с джемом и сказала, что ей следует больше спать. Между прочим, вы его еще не убили? — Лорин благодушно окинула воинов взглядом.

Джерек моргнул:

— Убили? Кого?

— Дракона, детка. Дракона.

Парень пнул маленький камешек и мрачно сказал:

— Мы даже не видели его.

— Это хорошо. Значит, я не очень опоздала. — Лорин тяжело плюхнулась на валун у дороги и быстро раздала всем пирожки из заплечного мешка. — Поешьте-ка и отдохните. Нам с Дарлом и Греймом надо немного потолковать. — Она пристально посмотрела на обоих мужчин, — Я знаю правду.

Грейм покраснел. Джерек застонал.

Дарл пожал плечами:

— Особенно не о чем говорить, а? Если нет настоящего дракона, мы не можем убить его или прогнать, поэтому не получим денег. С нами все кончено. Если дракон существует, а мы не убьем его, мы подведем деревню. А если дракон есть и мы убьем его, твоя племянница не позволит тебе и Грейму пожениться.

— Правильно, — широко улыбнулась ему Лорин, вручив пирог с мясом. — Так что дракон должен быть, а вы должны его прогнать. Хорошая мысль, дорогуша. Я вами горжусь.

Откуда-то издалека, из густого тумана послышалось шипение. Братья Вульф ахнули и ухватились друг за друга.

Грейм не обратил на них внимания.

— Проблема в том, сударыня, что очень давно никто не видел настоящего, живого дракона.

Протяжный скрип, унылый и мрачный, прозвучал в тумане над их головами. Братья Вульф придвинулись поближе к Дарлу.

Лорин улыбнулась:

— Скажем так, ваш трактир разрушил дракон.

Джерек, закопав палец ноги в грязь, что-то невнятно пробормотал. Лорин похлопала его по локтю, вложила в сгиб руки булочку с кремом.

— Будь откровенен с собой, детка. Разве не мог это быть и дракон?

— Хотелось бы мне так думать, — проговорил Дарл. — Беспечных глупцов никто не любит, но кажется, будто все хотят, чтобы это был дракон.

Скрежещущий хрип снова разнесся по склону. Братья Вульф с широко раскрытыми глазами принялись озираться по сторонам. Джерек рассеянно чесал голову копьем. Рука Дарла потянулась к мечу. Взглянув на него, Грейм коснулся топора.

— Ну, как, не смягчилось сердце у твоей племянницы, самой молодой из старейшин, относительно прогресса и убийства дракона? — спросил Грейм, прочистив неожиданно осипшее горло.

Лорин всплеснула руками:

— Ну, ты же знаешь, если она вобьет что себе в голову, ее не переубедить. Она только и твердит «Драконы самые мудрые, изящные и прекрасные существа».

Громкий рев откуда-то сверху прервал ее. Джерек с отвисшей челюстью показал на небо.

Огромная тень с крыльями, как у летучей мыши, неслась сквозь туман прямо на них.

Все пригнулись… кроме Джерека. В последний момент Дарл бросился к нему, раздраженно ворча, ударил и вытолкнул с опасного пути. Темная тень устремилась вниз, зацепив одним крылом за землю в нескольких, футах от дороги. Спереди вырвалась вспышка пламени; темные крылья отбросили тень на всю компанию. Затем с громким скрипом и скрежетом тень поднялась вверх и скрылась в тумане.

Дарл, поднимаясь и проверяя, целы ли кости, пробормотал:

— Изящны, говорите?

Они услышали громкий глухой шум: дракон ударился о скалу где-то выше по склону.

— Опять летит! — закричал Грейм.

Они пригнулись к земле, а дракон закружил в воздухе, стремительно теряя высоту и изрыгая огонь. От огня пахло, как от кузницы, где редко проводят уборку.

— И мудры, — заключил Дарл. Он припал к земле, ожидая следующего появления твари.

Лорин, грустно покачав головой, принялась вглядываться в туман:

— Совсем не кажется изящным и мудрым, ведь так? Что ж, у всех у нас бывают неудачные дни. Бедняжка, может, он голоден.

Фенрис и Фанрис в унисон захныкали.

Оглушительный крик напоминал трение металла о металл. Тень снова вылетела из тумана. Она качнулась из стороны в сторону, затем вяло хлопнула крыльями и дохнула горячим паром, пролетев мимо. Одно крыло, которым она во время спуска размахивала, разрезало дерн рядом с Джереком. Лорин оттащила парня в сторону ровно за секунду до того, как коготь второго крыла проложил неровную борозду на дороге. Дракон, хлопая крыльями, опять скрылся в тумане выше по склону.

Небольшой отряд сгрудился посреди дороги с широко раскрытыми ртами. Даже Грейм на мгновение потерял дар речи. Он взял у Джерека копье и ткнул им Дарла:

— Сударь, ты не против того, чтобы составить мне компанию в разведывательной вылазке? И прихвати с собой бочку с припасами.

Дарл с трудом поднялся на ноги. Грейм вручил ему копье, бочку с пойлом и потащил за собой в туман.

Когда они отошли достаточно далеко от остальных, Дарл язвительно заметил:

— Хорошая мысль — прихватить с собой варево. Эти бездельники Вульф могли все выпить, едва мы скроемся из виду.

Грейм покачал головой:

— Ты, сударь, хорош для стратегических операций, но делаешь мне слишком много чести. Я думал совсем о другом. — И задумчиво добавил: — Знаешь, я сам начинаю задаваться вопросом, а не дракон ли все-таки сжег трактир?

Дарл вытаращил на винокура Глаза, как будто тот сошел с ума.

— Ну-ну. Ты человек, умудренный жизненным опытом, сударь, и видел народ, двигающийся столь же неуклюже, как эта бедная крылатая тварь. Тебе эти движения ни о чем не напоминают?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com