Саботаж на реке (СИ) - Страница 3
- Разве не нужно остановить движение? - спросила Пенни, поскольку сторож, казалось, совершенно растерялся. Его глаза были устремлены на противоположный берег, где рулевой моторной лодки выбирался из воды.
- Да, да, - пробормотал он, переводя взгляд на мост. - У нас нет шансов поймать диверсанта. Нам нужно остановить движение.
Крича на бегу, сторож стал взбираться по крутому склону к западному въезду на мост. Понимая, что он не сможет справиться с двусторонним движением, девушки заколебались, а потом решили помочь. Их влажная обувь сильно затрудняла подъем. Оскальзываясь и скатываясь вниз, в мокрой одежде, облепившей их тела, они, наконец, взобрались на мост.
- Вы задерживайте машины с этой стороны! - приказал сторож, завидев их. - А я закрою ворота на другой!
Заняв позицию у въезда на мост, Луиза и Пенни останавливали автомобили, заставляя их сворачивать на обочину. Спустя пару минут образовалась длинная очередь.
- Что случилось? - сердито спросил один из водителей. - Несчастный случай?
- Мост поврежден, - коротко ответила Пенни.
Очередь машин возмущенно гудела. Несколько водителей, любопытствуя, вышли и подошли к девушкам с вопросами. Одна из машин вывернула из очереди и подобралась к самому въезду.
- Послушайте, мистер, - сердито сказала Пенни шоферу. - Вам придется вернуться. Вы не можете проехать... - Она вдруг замолчала, узнав человека, находившегося за рулем. - Папа! Ради всего святого!
- Пенни! - воскликнул не менее удивленный издатель. - Что вы с Луизой здесь делаете? Почему вы мокрые?
- Охраняем мост. Папа, это сенсация! Диверсант взорвал одну из опор, протаранив ее моторной лодкой!
- Мне показалось, что я услышал взрыв, когда ехал по Кларк-стрит! - воскликнул мистер Паркер. Открыв дверцу, он вышел и набросил пальто на дрожащую Пенни. - А теперь расскажи мне, что именно здесь произошло.
Как можно спокойнее, девушки рассказали, как диверсант взорвал мост.
- Это материал для первой полосы! - радостно воскликнул издатель. - Пенни, вы с Луизой забирайтесь в мою машину и отправляйтесь домой. Как только доберешься до редакции Star, попроси редактора, мистера Девитта, отправить сюда репортера - Джерри Ливингстона, если он в редакции. Нам также понадобится фотограф - Солт Саммерс.
- Я могу позвонить ему из ближайшей аптеки. - Пенни кивнула головой в сторону группы зданий неподалеку от въезда на мост. - Что касается возвращения домой в такой момент, мой ответ - никогда!
- Значит, ты хочешь подхватить пневмонию? - рявкнул мистер Паркер. - Где ты так вымокла?
- Парусник, - коротко ответила Пенни. Она взяла ключи от машины у отца и протянула их Луизе.
- Но я не хочу уезжать, если ты остаешься, - заявила ее подруга.
- Ты более склонна к пневмонии, чем я, - сказала Пенни, слегка подталкивая ее. - Отправляйся домой и переоденься. Только не забудь снять с себя спасательный пояс, прежде чем ложиться в кровать!
Луиза, очень неохотно, села в машину мистера Паркера и уехала.
- А теперь я отправлюсь в аптеку и позвоню в офис Star, - весело предложила Пенни. - Дай мне деньги, папа.
- Я сошел с ума, разрешив тебе остаться, - пробормотал мистер Паркер, запуская руку в карман. - Тебе следовало уехать с Луизой.
- Давай поговорим об этом завтра, папа. Сейчас нам нужно действовать быстро, если мы не хотим, чтобы другие газеты нас опередили.
В то время как ее отец оставался на мосту, блокируя движение, Пенни побежала к ближайшей аптеке. Схватив телефонную трубку под взглядом удивленной покупательницы, она позвонила редактору городских новостей Девитту и коротко передала распоряжения отца.
- Джерри и Солт будут у вас через пять минут, - пообещал мистер Девитт. - Ты можешь что-нибудь рассказать о взрыве? Ты его видела?
- Видела? - переспросила Пенни. - Можно сказать, я его и устроила!
Не откладывая дела в долгий ящик, она яркими красками описала то, чему стала свидетельницей. Пока она говорила, человек на другом конце провода записывал ее рассказ.
- Теперь о моторной лодке диверсанта, - сказал он, закончив. - Не могла бы ты дать ее описание?
- Не очень хорошее, - призналась Пенни. - Она выглядела как лодка, какие обычно арендуют у Оттманов, с подвесным мотором. Кстати, мы с Луизой видели такую же лодку ранее вечером, неподалеку от моста.
- Ты полагаешь, диверсант, возможно, арендовал свою лодку у Оттманов?
- Вполне возможно.
- Ты дала нам прекрасный материал! - сказал человек. - Девитт будет очень доволен. Сообщай любые новые факты, какие только станут известны.
- Папа сейчас на взорванном мосту, - ответила Пенни. - Наверное, у него скоро что-нибудь появится.
Выйдя из телефонной будки, она побежала обратно к мосту. Ее отец больше не занимался движением, а переложил свою задачу на плечи какого-то важного автолюбителя, наслаждавшегося своими новыми полномочиями.
- Вы не можете пройти, молодая леди, - сказал он, преграждая ей путь. - Мост небезопасен.
- Я репортер Star, - уверенно сказала Пенни.
Мужчина уставился на ее одежду.
- Репортер? - с сомнением спросил он.
В это время полицейская машина, завывая сиреной, прибыла к мосту. Вслед за ней прибыла другая, на ветровом стекле которой имелась надпись "Star". Она притормозила и остановилась неподалеку; из нее выпрыгнули два молодых человека: Джерри Ливингстон и Солт Саммерс.
- Привет, Пенни! - поздоровался Джерри. - Я мог бы и догадаться, что ты уже здесь. Где шеф?
- Где-то здесь, - ответила Пенни. - Я оставила его минуту назад, когда пошла позвонить в редакцию Star.
Солт Саммерс, в фетровой шляпе, надвинутой низко на глаза, начал выгружать из машины фотографическое оборудование.
- Где лучше всего сделать снимки? - спросил он у Пенни. - С той стороны или с этой?
- Под мостом, - решительно сказала она. - Сверху не видно повреждений от взрыва.
Солт перекинул тяжелую камеру через плечо и исчез на склоне, ведущем к реке.
Прежде, чем Джерри и Пенни успели уйти, появился мистер Паркер, сопровождаемый сторожем.
- Это Карл Оук, сторож моста, - заявил он. - Отправляйся с ним в аптеку, Джерри, и запиши все, что он скажет. Мы поместим его рассказ в Star.
- Не так быстро, - произнес кто-то сзади. - Мы тоже хотим переговорить с Карлом Оуком.
Один из полицейских детективов приблизился к группе и стал расспрашивать сторожа.
- Я не виноват, что мост взорван, - хныкал старик. - Я крикнул человеку на лодке и два раза выстрелил.
- Он скрылся?
- Да. Он выскочил за борт, прежде чем лодка протаранила опору. А потом я увидел его выбирающимся на берег с той стороны реки.
- Где именно?
- Прямо вон там. - Сторож указал на клены, росшие на другом берегу. - Я видел его от реки.
- А что вы там делали? - резко спросил детектив.
- Спросите ее, - пробормотал Карл Оук, глядя на Пенни.
- Мистер Оук помогал мне и моей подруге, потому что наша парусная лодка опрокинулась, - сказала та. - На самом деле, он не виноват, что оказался не на своем посту во время взрыва.
Детектив продолжил расспрашивать сторожа и Пенни. Между тем, другие офицеры отправились искать следы сбежавшего диверсанта. Некоторые спустились под мост, чтобы осмотреть причиненные повреждения и собрать обломки взорвавшейся лодки.
Наконец, детектив закончил свои расспросы; Пенни, ее отец и Джерри пересекли мост, чтобы присоединиться к поискам. Карл Оук, ответы которого не вполне удовлетворили полицию, был задержан для дальнейшего допроса.
- Пенни, расскажи мне больше об этом парне, Оуке, - попросил мистер Паркер свою дочь. - Ты думаешь, он сделал все возможное, чтобы остановить диверсанта?
- Мне кажется, да, - медленно ответила Пенни. - Однако он оказался никудышным стрелком. А может быть, просто сильно волновался, когда стрелял.
Взяв направление на перемещающиеся огни, все трое вскоре подошли к группе полицейских, изучавших следы в грязи на берегу реки.