Руины былого величия (СИ) - Страница 61
— Не обращай внимания, — хмыкнул мне на ухо Моран. — У него после выздоровления с отцом состоялся довольно серьёзный разговор, после чего опасается хоть чем-то прогневить его.
После представления глава рода решительно шагнул вперёд и пренебрегая всеми нормами этикета крепко пожал мне руку.
— Благодарю судьбу за то, что в трудную минуту ты оказался рядом с сыном. Знай, в этом доме всегда будут тебе рады! Понимаю, что жизнь сына не оценить никакой наградой, но этим я хоть как-то могу высказать свою признательность, — протянул он мне открытую коробочку со сверкающей звездой.
— "Девиз ордена Южного Креста: "За веру и верность", — прокомментировал Аналитик. — Награждаются лица, показавшие особую преданность семье императора".
— Давай помогу, — Моран уже цеплял орден мне на мундир. — Обычно такие награды вручает сам император, но ты человек скромный, как поговаривает твоё начальство, не любящий лишнего шума, так что довольствуйся моей персоной.
— Он теперь не только самый молодой инженер-капитан и обладатель подобного ордена, но и завидный жених с таким-то коэффициентом соответствия! — непонятно с чего вдруг съязвила сестра Шата. — От невест теперь точно отбоя не будет!
— Ли́са, успокойся! — осадил её отец. — Не заставляй меня раньше времени разочаровываться в тебе.
К чему это он собственно? Такое ощущение, что именно я виновник плохого настроения Ли́сы. Девчонка она видная, хоть и не совсем удалась ростом (мне по плечо). Показное недовольство не соответствовало её истинным эмоциям, там было больше любопытства и я бы даже сказал, какого-то спортивного интереса. Похоже, сестра у Шата та ещё стервочка.
— Дорогой! — подала голос Дэя. — Девочка немного не в себе. Не стоит быть таким суровым.
Глава с досады махнул рукой и уже обращаясь ко мне с Мораном продолжил:
— Не смею вас более задерживать молодые люди. Увидимся на вечере, а сейчас прошу простить — неотложные дела!
Вежливо киваем всему семейству и отправляемся в гостевой холл.
— Что это за танцы с бубнами? — поинтересовался я у Морана.
— Ты на счёт чего? — хмыкнул сынок императора. — Ладно, не кипятись ты так. Это ещё одна из предпринятых отцом мер.
— Не понял… он решил женить меня?! — внезапно дошло до меня.
— А чем Ли́са не вариант? Племянница императора! Теперь ты понимаешь, как тебя ценят?
Вот только этого не хватало! Меня хотят посадить на цепь! Живым не дамся! Какими бы страшными не были эти пришельцы, но только они в состоянии решить мои проблемы.
Народу в холле заметно прибавилось. Здесь присутствовали не только убелённые сединами представители родственных и дружеских кланов, но и их жёны и не столь многочисленные отпрыски родов. Морана знали в лицо и вежливо кивали, завидев нас. На меня косились настороженно и с некоторым любопытством — лицо я здесь новое, но тем не менее вместе с сыном императора, а это уже многое значит. К тому же на моей груди сверкает новенький орден Южного Креста. Награда вручается довольно редко, от того понятный интерес — за какие-такие заслуги? Старики хмурили брови, дамы многозначительно улыбались, а их дочери прицельно постреливали очередями. Откровенно недовольно выглядели лишь только неженатая молодая поросль — во мне увидели соперника. Честно говоря, мне их недовольство, что говорится, до лампочки, впрочем, как и игривые взгляды девиц. У меня и в мыслях не было кого-либо закадрить — с аристократами из высшего общества мне сталкиваться ещё не приходилось и как здесь к этому относятся мне не совсем понятно. К тому же не стоит забывать и про хозяина дома с его непонятными манёврами.
В строго назначенное время двери холла распахнулись, приглашая гостей пройти в богато обставленный зал с накрытыми столами. Моран с усмешкой наблюдал за моими тщетными попытками затеряться за крайними столиками. Критично покачав головой, он указал взглядом на примыкающую к подиуму центральную часть зала. Сделал вид, что только этого и дожидался, чинно прошёл в указанном направлении.
На одном из столиков увидел табличку с своим именем. Моран остановился рядом.
— Что-то наши дамы задерживаются, — пробурчал он недовольно.
Только теперь обратил внимание и на другие имена. Кроме Морана, там значились Ли́са Зург и некая Элис Крон.
— "Дочь главы одного из старейших аристократических родов юга", — пришёл мне на помощь Аналитик.
Девчонки появились, когда большинство присутствующих уже находились за столами. Судя по всему, они прекрасно знали друг друга, по крайней мере, общались между собой вполне свободно. После того, как помогли дамам устроиться за столом, Моран представил меня Элис. Окинув меня оценивающим взглядом, она обернулась к Ли́се и вопросительно приподняла бровь. Та в ответ лишь коротко вздёрнула плечиками и демонстративно уставилась на Морана. Сын императора сделал вид, что совершенно ничего не замечает и полностью поглощён созерцанием подиума, на который взгромоздился хозяин дома.
М-да… тоже мне артисты погорелого театра… По-моему, в зале уже все догадались что к чему. Вот только далеко не всем понятна подоплёка, от того и ломает голову народ — кто я, собственно такой, и чем лучше других.
Тем временем глава рода загнул зубодробительную речь, где не забыл упомянуть коварных врагов "партии и правительства", того, что в скорости их ожидает и признаться во всемерной любви к "отцу народов" и "хранителю истинных ценностей и традиций". В конце речи он вскользь затронул последние события, связанные с его сыном, не забыл упомянуть меня, приложившего все силы в благородном деле спасения жизни представителя семьи императора. После этих слов зал замер в ожидании, пришлось приподнять свой зад и предстать перед всеобщим обозрением. Было ужасно неловко.
— Какая прелесть! Он ещё и краснеть умеет, — не удержалась от подколки Ли́са.
— Как можно, подруга! — притормозила её Элис, едва сдерживая улыбку.
Моран, по-прежнему, делал вид, что ничего не замечает.
После речи главы остановка в зале заметно изменилась, и присутствующие уже не так внимательно прислушивались к ответным алаверды приглашённых, которые периодически чередовались с появляющимися на сцене представителями местной творческой интеллигенции.
— А не поднять ли нам бокалы, за здоровье моего дядюшки? — наконец-то очнулся Моран.
— Давно уже пора, — в очередной раз не сдержалась Ли́са.
— Что с тобой, подруга? — улыбнулась Элис, после того как пригубила бокал с вином. — Тебя что-то смущает?
— Ещё как смущает! — вспыхнула Ли́са и обернулась ко мне. — Вот, что тебе не сиделось в той дыре, из которой вылез?
— Ты сожалеешь о том, что я спас твоего брата? — не удержался уже я.
— Как только такое тебе могло прийти в голову?!
— Ли́са, да успокойся уже наконец! — вспыхнула на этот раз уже Элис. — Эл хочет сказать, что "не вылези" он из той дыры, как ты сказала, то сегодня мы бы собрались совершенно по иному поводу.
— Ты считаешь, что я должна перед ним ещё и извиниться?!
— Так, замолчали все! — стукнул кулаком по столу Моран и пристально посмотрел в глаза своей двоюродной сестре. — Посмотри внимательно на его идентификатор. Посмотрела? А теперь покажи мне, много ли тех, кто находится в этом зале, достиг большего в его годы?
— Какой интересный мальчик! — первая сообразила Элис, с прищуром разглядывая меня.
— И это ещё не всё! — довольно хмыкнул Моран, видя меняющееся выражение лица Ли́сы. — Я не могу всего сказать, но полученные им награды и звания не чья-то блажь или протекция, а реальная оценка его трудов!
— И чем же занимается наш инженер-капитан? — не удержалась Элис.
— Обеспечением безопасности семьи императора! — отрезал Моран. — И давайте закончим на этом. Мы здесь собрались выяснять отношения или немного повеселиться?
— Я за веселье! — быстро согласилась Элис, стрельнув глазками в сторону сына императора.
— Будь по-вашему, — кивнула Ли́са уже с не таким недовольным выражением лица.