Романтический возраст - Страница 14

Изменить размер шрифта:

ДЖЕРВЕЙС (восторженно). Да, конечно, погода – высший класс.

МЕЛИСАНДА. Погода – высший класс, не так ли, Джейн?

ДЖЕЙН. Я от нее в восторге.

МЕЛИСАНДА. Как я понимаю, вы играете в гольф, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Да. Играл вот этим утром. (С улыбкой) Боюсь, отвратительно.

МЕЛИСАНДА. Джейн играет в гольф. (Обращаясь к ДЖЕЙН). И тоже отвратительно, не так ли, Джейн?

ДЖЕЙН. Сегодня ничего не получалось ни у меня, ни у Бобби.

МЕЛИСАНДА. Я думаю, вам понравится Бобби, мистер Мэллори. Он гостит у нас, знаете ли. Подозреваю, у вас найдется много общего. Он работает на фондовой бирже.

ДЖЕРВЕЙС (улыбаясь). Я тоже.

МЕЛИСАНДА (доблестно подавляя дрожь). Джейн, мистер Мэллори работает на фондовой бирже. Как интересно. Едва увидев его, я сразу предположила, что работает он именно там.

Вновь неловкая пауза.

ДЖЕЙН (поднимаясь). К сожалению, я должна…

МЕЛИСАНДА (усаживая ее). Не уходи, Джейн. Как я понимаю, на фондовой бирже очень много таких, как вы, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Да, более чем достаточно.

МЕЛИСАНДА. Более чем достаточно, Джейн… Вы не знаете Бобби… мистера Сута?

ДЖЕРВЕЙС. Н-нет, боюсь, что нет.

МЕЛИСАНДА. Полагаю, раз вас там много, и вы все одеваетесь одинаково, и выглядите одинаково, довольно сложно сразу сказать, кого вы знаете, а кого – нет.

ДЖЕРВЕЙС. Да, разумеется, тут есть определенные трудности.

МЕЛИСАНДА. Да. Ты это понимаешь, не так ли, Джейн?… Вы, естественно, играете на бильярде и в бридж. Мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Да, естественно.

МЕЛИСАНДА. Игры эти – высший класс, не так ли? Вы… и в них играете отвратительно?

ДЖЕРВЕЙС. Ну, я…

МЕЛИСАНДА (вставая). А вот и мой отец.

Входит МИСТЕР НОУЛ.

МИСТЕР НОУЛ. Мистер Мэллори, рад вас видеть. Сэнди и Джейн помогли вам скоротать время. Это правильно.

Они обмениваются рукопожатием.

МИСТЕР НОУЛ. Я попусту потратил день на аукционе. Надеюсь, вы провели его с большей пользой. (ДЖЕРВЕЙС весело смеется). А что делала ты, Сэнди?

МЕЛИСАНДА. Тоже тратила время попусту, папа.

МИСТЕР НОУЛ. Дорогая моя, но говорят, что попусту потраченные часы – самые лучшие.

МЕЛИСАНДА (направляется к двери). Думаю, я пойду и… (в холле, из другой двери, с распростертыми руками появляется МИССИС НОУЛ)

МИСТЕР НОУЛ. Дорогая, это мистер Мэллори.

МИССИС НОУЛ. Мой дорогой мистер Мэллори! (Поворачиваясь). Сэнди, дорогая! (МЕЛИСАНДА медленно возвращается). Добрый день.

ДЖЕРВЕЙС (пожимая ей руку). Добрый день.

МИССИС НОУЛ. Сэнди, дорогая! (Обращаясь к Джервейсу). Моя дочь, Мелисанда, мистер Мэллори. Мой единственный ребенок.

ДЖЕРВЕЙС. Ох… э… мы…

МЕЛИСАНДА. Мистер Мэллори и я уже познакомились, мама.

МИССИС НОУЛ (указывая на ДЖЕЙН). И наша дорогая Джейн. Единственная дочь моей дорогой сестры. Но у дорогой Джейн есть брат. Дорогой Гарольд! Он на государственной службе. Сэнди, дорогая, ты нальешь нам чая?

МЕЛИСАНДА (смиренно). Да, мама. (Идет к чайному столику).

МИССИС НОУЛ (направляется к дивану). Я теперь превратилась в инвалида, мистер Мэллори…

ДЖЕРВЕЙС (помогает ей). Я очень сожалею. Вы позволите?…

МИССИС НОУЛ. Благодарю. Доктор Андерсон настаивает на том, чтобы я как можно больше отдыхала. Поэтому по дому теперь хозяйничает моя дорогая Мелисанда. Это так облегчает мне жизнь. Вы не женаты, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Нет. Не женат.

МИССИС НОУЛ (улыбаясь). Понятно.

МЕЛИСАНДА. Джейн, мамин чай (ДЖЕЙН берет чашку).

ДЖЕРВЕЙС (направляясь к ДЖЕЙН). Позвольте мне.

ДЖЕЙН. Ничего, я сама.

МИСТЕР НОУЛ. А где Бобби?

МЕЛИСАНДА. Полагаю, вот-вот придет, папа. Вам нравится пить чай в большой компании, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Я вообще люблю компанию, мисс Ноул. (Поворачивается к МИССИС НОУЛ). Вам принести что-нибудь из сладкого?

МИССИС НОУЛ. Нет, благодарю. Мне приходится быть очень осторожной, мистер Мэллори. Доктор Андерсон рекомендует ограничить жирное и сладкое. (Доверительно) А вот у моего мужа и Мелисанды отменное здоровье, мистер Мэллори.

МЕЛИСАНДА (указывая на полную чашку). Джейн… Сахар и молоко, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Пожалуйста. (Обращаясь к МИСТЕРУ НОУЛУ). Позволите передать эту чашку вам?

МИСТЕР НОУЛ. Нет, благодарю. У меня особая чашка. (Берет у МЕЛИСАНДЫ большую чашку). Семейная традиция, мистер Мэллори. То ли все полагают, что мне требуется больше питья, чем остальным, то ли мне не доверяют ничего хрупкого. Какая из двух причин истинная, история умалчивает.

ДЖЕРВЕЙС (смеясь). Я думаю, вы счастливчик. Люблю, когда чашка большая.

МИСТЕР НОУЛ. Возьмите мою.

ДЖЕРВЕЙС. Нет, благодарю.

БОББИ (входит в холл). Всем привет! Чай?

МИСТЕР НОУЛ. Бобби, ты как раз вовремя (Обращаясь к ДЖЕРВЕЙСУ). Это мистер Кут. Бобби, это мистер Мэллори. (Они кивают друг другу, говорят: «Добрый день»).

МЕЛИСАНДА (указывает на место рядом с собой). Садись здесь, Бобби.

БОББИ (который собирался сесть рядом с ДЖЕЙН). Э… хорошо (садится).

МИСТЕР НОУЛ (Обращаясь к Джервейсу). Как прошли танцы прошлой ночью?

ДЖЕЙН. Вы были на танцах? Как чудесно!

МЕЛИСАНДА. Танцах?

МИСТЕР НОУЛ. И в таком красивом карнавальном костюме, Сэнди. Тебе следовало его увидеть.

МЕЛИСАНДА (все понимая). Ах!

МИССИС НОУЛ. Моя дочь обожает танцевать. Мистер Мэллори. Танцы – это так красиво.

БОББИ. И где были танцы?

ДЖЕРВЕЙС. В Коллингэме.

МИСТЕР НОУЛ. Они все влюбились в вас? Сэнди, тебе следовало его увидеть.

ДЖЕРВЕЙС. К сожалению, я туда так и не попал.

МИСТЕР НОУЛ. Какая жалость… Питерс сейчас влюблен… Надеюсь, он по ошибке не дал вам вместо бензина сидр?

МИССИС НОУЛ. У вас есть автомобиль, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Да.

МИССИС НОУЛ. Ах! (Обращаясь к Мелисанде). Сэнди, мистер Мэллори не хочет еще чая?

МЕЛИСАНДА. Не хотите еще чая, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Благодарю вас. (Обращаясь к МИССИС НОУЛ). Не хотите ли… (Начинает вставать)

МИССИС НОУЛ. Пожалуйста, не беспокойтесь. Я никогда не пью больше одной чашки. Доктор Андерсон с этим очень строг. Только одна чашка, миссис Ноул.

БОББИ (обращаясь к МЕЛИСАНДЕ). Сэндвич? Ох, ты уже взяла. Сэндвич, Джейн?

ДЖЕЙН (берет сэндвич). Благодарю.

БОББИ (обращаясь к ДЖЕРВЕЙСУ). Сэндвич?

ДЖЕРВЕЙС. Благодарю.

БОББИ (обращаясь к МИСТЕРУ НОУЛУ). Сэндвич?

МИСТЕР НОУЛ. Благодарю, Бобби. К счастью, я могу есть и пить, что захочу и в любых количествах.

БОББИ (обращаясь к себе). Сэндвич, мистер Кут? Благодарю (берет сэндвич).

МИССИС НОУЛ (обращаясь к Джервейсу). Просто не знаю, что творилось бы у нас в доме, мистер Мэллори. если бы не Мелисанда. Я постоянно болею, но, к счастью, могу полностью положиться на нее.

ДЖЕРВЕЙС. Я в этом нисколько не сомневался.

МИССИС НОУЛ. Разумеется, я понимаю, что со временем она покинет наш дом.

МЕЛИСАНДА (холодно). Еще чаю, Джейн?

ДЖЕЙН. Благодарю, дорогая.

МИССИС НОУЛ. Просто удивительно, как быстро она все схватывает. Должно сказать, я считаю, что девушка должна знать, как вести домашнее хозяйство. Вы согласны со мной, мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕЙС. Да, разумеется, это очень важный момент.

МИССИС НОУЛ. Вот и я всегда говорю Сэнди: «Счастье начинается с кухни».

МЕЛИСАНДА. Я уверена, мистер Мэллори согласится с тобой, мама.

ДЖЕРВЕЙС (смеясь). Человек же должен есть.

БОББИ (предлагает блюдо с сэндвичами). Еще сэндвич?

ДЖЕРВЕЙС (берет один). Благодарю.

МИССИС НОУЛ. Вы живете неподалеку. Мистер Мэллори?

ДЖЕРВЕС. Примерно в двадцати милях. В Литтл-Моллинге.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com