Родственные души - Страница 6
Он снова поднял бровь.
– Это указание, мисс Ранделл?
– Да, мистер Сьерра. – Если он сядет, их позиции будут почти одинаковыми, а когда он стоит, опираясь на туалетный столик, то вид у этого мужчины чересчур агрессивный.
Впервые что-то похожее на улыбку появилось на его загорелом лице. Наклонившись, он снял пиджак с кресла и переложил на кровать. Затем сел и вытянул длинные ноги. Джей оставалось либо перелезть через них и сесть в единственное кресло, либо устроиться на уголке кровати рядом с его пиджаком. Ни то, ни другое ей не подходило, поэтому она заняла прежнее место Рейвена у туалетного столика и скрестила руки на груди.
Он ухмыльнулся.
– Удобно?
– Очень. – Она секунду помолчала и спросила:
– Итак, зачем вы пожаловали? Улыбка исчезла с его лица.
– Вам это прекрасно известно. Разговор с самого начала пошел не по тому руслу.
– Не освежите ли мою память?
– Предполагалось, вы скажете моей дочери, что не можете исполнить ее желание. Вспомнили, мисс Ранделл?
– Я именно так и поступила. Я сказала ей, что я не фея… но она этому не поверила. Я сказала, что не смогу стать ее мамой…
– И еще вы сказали, что исполните другое ее желание. – Он неожиданно выпрямился. – Почему вы это сделали?
Ах, вот в чем дело.
– Я поступила справедливо.
– Справедливо? Да мне наплевать на справедливость. В результате она продолжает считать вас феей и хочет вас в мамы, а также она хочет загадать еще желание. Если бы я знал, что вы способны на подобные трюки, то ни за что не позволил бы вам разговаривать с ней наедине.
– Мистер Сьерра, в вашей власти разбить мечты дочери. Но я этого делать не стану. Я пообещала выполнить другое ее желание, поскольку она была совершенно подавлена моим отказом исполнить первое.
– А если она попросит что-нибудь абсолютно невозможное?
– Я предупредила ее – желание должно быть выполнимым. И, поверьте мне, брак с вами не числится в этом списке, как бы сильно ваша дочь ни хотела иметь маму. Я не хочу разочаровывать вашу дочь, но могу просто уехать.
– Я склонен согласиться на это.
– Как хотите. Мне жаль Ривер, иначе я уже уехала бы.
– Вы никуда не уедете, пока мы не уладим эту неразбериху. Завтра вы придете ко мне в офис и мы позавтракаем вместе с Ривер. Она выскажет свое новое желание… то, которое вы сможете исполнить. А потом, волшебница, вы улетите обратно в Сиэтл, и мне безразлично, каким образом вы это сделаете – на крыльях или на самолете, – но вы исчезнете и не вернетесь. Никогда.
Понятно?
Джей сжала губы.
– О, вы предельно откровенны, – сказала она, когда к ней вернулся дар речи.
– Прекрасно. А теперь я вас кое о чем спрошу. Почему Блакстону приспичило приобрести эту вещь? Это нужно его жене? Неужели он действительно хочет меня «достать» из-за такого пустяка?
– Я не понимаю, о чем вы. Какая вещь?
– Не изображайте простушку, мисс Ранделл.
Вам это не идет.
Взяв себя в руки, она изобразила на лице безразличие и посмотрела на него.
– Мне все равно, верите вы мне или нет. А обсуждать, насколько я правдива, отказываюсь.
– Или не правдива.
– Как вам будет угодно, – усмехнулась она. – Но говорю честно: до того, как сегодня получила задание, я ни разу не слышала о вашей дочери. Если у Матиаса и были с вами какие-то дела, он меня в них не посвящал.
Рейвен внимательно посмотрел на нее, затем, кивнув, сказал:
– Звучит достаточно убедительно.
– А теперь не будете ли столь любезны объяснить, в чем дело?
– Странно, что вы не позвонили Блакстону и не спросили у него.
– Я не смогла дозвониться, – неохотно призналась она.
– Весьма удобное оправдание.
– Может быть, хватит ходить вокруг да около? – раздраженно произнесла Джей. – Я здесь для того, чтобы исполнить рождественское желание вашей дочки.
– Рождественское желание в октябре? Она шумно вздохнула.
– Хорошо. Рождественское желание в октябре. Пусть будет так. Вы подозреваете, что за этим что-то кроется. Почему?
– Я не подозреваю – я знаю.
– Тогда, может быть, вы меня просветите? Вы утверждаете, что Матиас воспользовался этим желанием, чтобы отправить меня сюда и шантажировать вас… – Она склонила голову набок. – Что ему так отчаянно необходимо иметь, если он затеял всю эту бессмыслицу?
– О'кей. Пойду у вас на поводу. Все очень просто, мисс Ранделл: он хочет купить у меня картину.
– Картину? – Джей с тревогой уставилась на мужчину. – Не могли бы вы сказать более определенно?
– Пожалуйста. На этой картине изображена обнаженная фея, летящая на бабочке. – Взгляд его бездонных темных глаз был насмешлив. – Там нарисованы вы, мисс Ранделл. По какой-то причине ваш зять решил заполучить эту картину. Но почему? Как вы считаете? Почему он пошел на столь крайние меры, чтобы вернуть картину, которую его жена продала с аукциона на прошлое Рождество?
Удар был неожиданным.
– Вы купили… – Джей чуть не задохнулась. – Так это вы купили картину?
– В подарок дочке на день рождения. Теперь вы все знаете. Картина не продается. Ни за какие деньги.
– А Матиас пытался вернуть ее обратно?
– Для жены, очевидно. Во всяком случае, так он заявляет, хотя я в этом сомневаюсь, – цинично заключил он.
Подтекст сказанного больно задел ее. От бешенства она вся дрожала.
– Уходите.
Рейвен довольно долго не сводил глаз с молодой женщины, затем тяжело вздохнул.
– Я ошибся, да? Прошу прощения. Мне не следовало спешить с выводами.
– Принимаю ваши извинения. А теперь уходите.
Медленно и осторожно, словно Джей была раненым животным, он протянул к ней руку. Его длинные пальцы коснулись подбородка и нежно погладили ее по щеке, отчего кожа женщины зарделась румянцем.
– Извините, – повторил он. – Вы этого не заслужили.
О Господи! Она вот-вот заплачет. Как этому человеку удается вызвать целый шквал противоречивых чувств? – в недоумении и отчаянии спрашивала себя Джей.
Наконец к ней вернулось самообладание.
– Матиас – мой зять, а не любовник.
– Теперь я это понял и прошу прощения за то, что оскорбил вас. Это больше не повторится.
Яростный гнев сменился у Джей каким-то более мощным чувством, и это озадачило ее куда сильнее, чем ложные предположения или неудавшиеся рождественские желания. Она вдруг ощутила прерывистое дыхание Рейвена. Он продолжал ласково поглаживать ее по щеке, которая пылала от жара. А его глаза… эти блестящие черные глаза… Они смотрели на нее с таким глубоким пониманием…
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru