Робеспьер детектив (СИ) - Страница 6
- Что за чушь! - возмутился тот. - Вы подозреваете меня в убийстве!?
- Не волнуйтесь, прошу вас! - успокоил его я. - Пожалуйста, осмотрите вашу коллекцию.
Доктор заохал, но все же подчинился. Когда он осмотрел ножи, его лицо стало бледным и перепуганным.
- Одного не хватает, - сказал он. - Вы правы. Это именно тот нож!
- Может, вы его где-то потеряли? - спросила Мадлен.
- Нет, - замотал головой доктор. - Его украли у меня!
Бартоло схватил меня за руку.
- Это заговор против меня! - воскликнул он. - Кто-то сделал это специально, чтобы обвинить меня в убийстве! Это, наверное, подлец Фигаро, он заходил ко мне... хотя, нет, он заходил ко мне на следующий день, после убийства... Но у меня полно врагов!
- Все будет хорошо, - сказал я, осторожно освободив руку из его цепких пальцев. - С этим я как-нибудь разберусь. Но почему вы сразу не сказали Стервози, что такой нож есть в вашей коллекции?
- Я испугался, - ответил Бартоло. - Мне показалось, что этот тип хочет арестовать меня за убийство!
Продолжать беседу дальше не было смысла. Прощаясь, Мадлен сказала доктору:
- Надо бы вам чердак свой осмотреть, один ваш приятель сказал, что там у вас не все в порядке.
Я взял ее за руку и, сказав Бартоло "До свидания", ретировался, увлекая за собой красотку. Уходя, мы услышали слова доктора:
- Действительно, чердак осмотреть надо, давно я туда не заглядывал.
У дома доктора нас встретил Фигаро. С ним был паж, который при виде меня стушевался и отступил несколько шагов назад. Похоже, я его сильно напугал. Фигаро поинтересовался нашими результатами. Я рассказал ему о беседе с доктором.
- А я ему про чердак напомнила! - похвасталась Мадлен.
- О! Это правильно! - одобрил Фигаро.
- А что вы еще можете рассказать о докторе? - спросил я. Интересно поподробнее узнать, что он из себя представляет.
- Хитрый, наблюдательный, ворчливый старичок, - ответил Фигаро. - Грубоват, прижимист. Любит все продумывать от начала до конца. Никогда не возьмется даже за самое ничтожное дело, если окончательно не уверен в его результате.
Эти сведения показались мне очень похожими на правду. Доктор Бартоло соответствовал этому образу.
- Я могу поговорить с вашим другом? - спросил я, окинув Керубино изучающим взглядом.
Паж вздрогнул и опустил глаза. Неужели мой взгляд такой страшный? Керубино был похож на нашкодившего ребенка, который ждет наказания. При его высоком росте это смотрелось смешно и глупо.
- Хоть сейчас, - ответил камердинер. - Думаю, Керубино с огромным удовольствием поболтает с судьей, который вынес ему оправдательный приговор.
Но в этих словах мне пришлось усомниться, паж смотрел на меня как напуганный кролик. В его бегающих глазах я прочел желание удрать от меня куда-нибудь подальше. Я надеялся услышать от Керубино хотя бы несколько слов благодарности, но тщетно. Похоже, этот юноша считал мою заслугу в его освобождении ничтожной.
- Я ничего не знаю, - пробормотал Керубино, опуская глаза. - Ничего не знаю.
- Не бойтесь, вам уже ничего не грозит, - сказал я тем тоном, которым мне обычно приходилось говорить с нервными дамами и детьми. - Но ваши слова могут помочь нам найти убийцу.
Керубино понемногу успокоился.
- Я бы рад вам помочь, - сказал он. - Но я ничего не видел! Я прятался в беседке, потом ко мне пришла Фаншетта с едой, она очень добрая девочка... мы услышали крик и прибежали... Это все, что я могу рассказать... Не знаю, зачем этот нож сунули именно мне!
- Действительно, зачем? - спросил я себя.
- По-моему, тут все очень запущено, - сказала Мадлен, когда мы покинули особняк Альмавива.
- Еще бы, - согласился я. - Удивительно, что никого, кроме графини, не тронула смерть графа. Все отнеслись к ней слишком спокойно. Многие даже испытали какое-то облегчение. Всех больше волновал арест пажа. Я никого пока не могу вычеркнуть из списка подозреваемых.
- Даже графиню? - спросила Ренар.
- Да, Мадлен. Она могла убить его из ревности.
- Но когда она пришла, граф был уже убит! - сказала Мадлен. - Это Фигаро подтвердил.
- Графиня могла убить мужа до этого свидания, - ответил я. - Ее камеристка Сюзанна тоже могла убить графа, девушка она честолюбивая, влюбленная в своего жениха. Возможно, грязные преследования графа натолкнули ее на мысль избавиться от него. Вполне вероятно, что другого выхода у нее не было. Ведь, если бы она ему отказала, он бы лишил ее приданого, которое составляла крупная сумма.
- Макс, но она прибежала на крик графини, которая нашла тело мужа! - удивилась Мадлен.
- Сюзанна могла совершить убийство, назначив время встречи на несколько минут пораньше. Графине она могла назвать другое время свидания... когда госпожа пришла, ее муж уже был мертв.
- Какой кошмар! - покачала головой Мадлен. - Кого еще вы занесли в этот список?
- Нашего друга Фигаро, - ответил я. - У него были веские мотивы избавиться от хозяина. К тому же он околачивался где-то поблизости в парке.
- Странно, зачем тогда он подбросил этот нож в карман Керубино? - не поняла Мадлен. - Вернее, зачем он сначала навел на него подозрения, а потом старался их снять? Совесть замучила?
- Это вряд ли, - возразил я. - Это он мог проделать с целью снять подозрения с самого себя. Для того, чтобы все решили: раз он помогает бедняге Керубино, то он невиновен. Ведь обычно убийца рад, когда подозрения падают на другого. Еще мне кажется подозрительным этот доктор Бартоло с его пропавшими ножами.
- Это точно, - согласилась Мадлен.
- И у меня такое чувство, что вся эта публика что-то старательно скрывает и водит меня за нос, - сделал я вывод. Особенно этот Фигаро, не удивлюсь, что все эти господа получили от него подробные инструкции по беседе со мной. По-моему, он поставил цель окончательно запутать меня. А этот нож... почему убийца сунул пажу не орудие убийства, а какой-то ножик измазанный кровью, который явно не годился для подобного преступления.
Мадлен с широко распахнутыми глазами слушала мой рассказ.
- Еще мне кажется подозрительным то, что часы графа спешат на полчаса, - добавил я. - Возможно, это сделал убийца, чтобы граф пришел в парк на свидание раньше!
- Но часы могли испортиться, - предположила Мадлен. Может, они просто спешат!
- Это легко проверить у часовщика, - ответил я.
Мадлен кивнула.
- И почему вся эта компания вдруг оказалась в парке? спросил я себя. - Мне это тоже кажется странным.
- Потому, что один из них был убийца, - услышали мы довольный голос.
Перед нами появился тип с довольной физиономией.
- Я, Базиль, учитель музыки, - представился он. - Я был тогда в парке. Вы меня помните?
- Припоминаю, - ответил я мрачно, - вы уверены, что один из присутствующих - убийца?
- Уверен, - ответил тот.
- И кто это? - нетерпеливо спросила Мадлен.
- А это я вам скажу только при определенных условиях, Базиль хитро сощурил глазки. - Догадываетесь при каких?
- Догадываемся, - устало ответил я. - Это деньги?
- Вы догадливы, - похвалил учитель. - Моя цена пять тысяч ливров.
- Это же целое платье! - ахнула Мадлен, которая всегда измеряла денежные суммы в дорогих платьях.
Наглое требование Базиля привело меня в бешенство. С большим трудом мне удалось сохранить хладнокровие.
- Послушайте, уважаемый, - сказал я. - Если вы что-то знаете, скажите. Это будет лучше для вас самих. Прошу вас, избавьте меня от необходимости расследовать еще и вашу смерть.
- Макс, может, дать ему деньги, - взмолилась Мадлен. Тогда мы убийцу схватим.
- Хорошо, мы подумаем, - сказал я Базилю. - Завтра приходите ко мне в Совет Артуа часов в одиннадцать, я вам сообщу о своем решении.
Базиль усмехнулся.
- И еще... помните нож, который сунули пажу? - спросил он. Такой же я видел у Фигаро!
С этими словами он пошел прочь, насвистывая какую-то песенку.
- Мадлен, любимая, - сказал я, когда наглец скрылся из виду. - Я не доверяю этому прохвосту. Он производит впечатление жуликоватого типа. Кто его знает, может, он убийцу в глаза не видел, а захотел нажиться на этом деле. Вот и решил выпросить у вас пять тысяч ливров.