Ривермонтский Большой приз (ЛП) - Страница 33
— Мне нужен новый жилет, — ответил Вэнс.
— Замечательно ясное объяснение!
— Простите, это единственное, которое я могу сейчас вам дать, — ответил Вэнс.
Маркхэм некоторое время смотрел на него.
— Что это за тайна? — спросил он.
— Знаете ли, Маркхэм, так надо, — серьезно ответил Вэнс. — Я надеюсь разрешить сегодня вечером этот проклятый вопрос.
— Ради Бога, Вэнс, что вы намереваетесь делать?
Вэнс выпил рюмку коньяку и зажег папиросу. Потом он ласково поглядел на Маркхэма.
— Я намереваюсь провоцировать убийцу для того, чтобы он сделал еще одну ставку, которую он проиграет. Привет! — и он удалился.
Маркхэм ворчал и сердился в отсутствие Вэнса. Он старался развлечься, перебирая библиотеку Вэнса, но ни на чем не остановился и, закурив сигару, уселся у одна.
Было около половины третьего, когда Вэнс вернулся в квартиру.
— Все готово, — сказал он. — Сегодня нет скачек, но, тем не менее, я рассчитываю, что сегодня вечером будет сделана крупная ставка. Если этого не произойдет, мы проиграли, Маркхэм. Надеюсь, все будут налицо. Сержант с помощью Гардена снесся со всеми, кто вчера были налицо, и все они соберутся в шесть часов в гостиную Гарденов. Я также послал сообщение доктору Зиферту и надеюсь, что он поспеет присоединиться к нам. Я думаю, ему следует быть там.
Он поглядел на часы, позвонил своему лакею и заказал бутылку Монтраше 1919 года. После завтрака Вэнс пригласил нас на концерт, но Маркхэм не пожелал идти.
После концерта мы вернулись к себе. Сержант Хис ждал нас на квартире.
— Все готово, сэр, — сказал он Вэнсу. — Я принес это сюда.
Вэнс немного грустно улыбнулся.
— Отлично, сержант. Пройдемте в соседнюю комнату, а я избавлюсь от этого наряда.
Хис вынул маленький пакет, завернутый в коричневую бумагу, которую он принес, по-видимому, с собой, и последовал за Вэнсом в спальню. Через десять минут оба вернулись в библиотеку. На Вэнсе был темный костюм из толстой шерстяной материи. Хис довольно улыбался.
— До свидания, мистер Вэнс, — сказал он, пожимая его руку. — Желаю вам успеха, — и он удалился.
Мы прибыли в квартиру Гарденов без нескольких минут шесть. Хеннесси и Берк ждали нас в передней. Как только мы вошли, Берк подошел к нам и вполголоса сказал Венсу:
— Сержант Хис просит передать вам, что все в порядке. Он и Сниткин занялись этим делом.
Вэнс кивнул и направился вверх по лестнице.
— Подождите меня внизу, Ван, — сказал он, — я сейчас вернусь.
Я вошел в нижний кабинет, дверь которого была открыта, и бродил по комнате, осматривая картины на стенах.
Потом появился Вэнс. Когда он вошел, он распахнул дверь так, что заслонил меня ею. Я хотел заговорить, но как раз вошла Зелия Грэм.
— Фило Вэнс, — сказала она тихим голосом.
Он повернулся и, нахмурив лоб, посмотрел ка нее.
— Я ждала в столовой, — сказала она. — Я хотела видеть вас раньше, чем вы поговорите с остальными.
Я тотчас же почувствовал по тону голоса, что она не заметила моего присутствия, и в первую секунду я хотел выйти из угла. Но потом я решил, что при данных обстоятельствах она ничего не может сказать такого, чего мне не полагалось бы знать, и я решил не перебивать их.
Вэнс продолжал прямо смотреть на девушку, но ничего не говорил. Она подошла к нему очень близко.
— Скажите мне, почему вы заставили меня так страдать? — сказала она.
— Я знаю, что сделал вам больно, — ответил Вэнс, — но обстоятельства этого требовали. Пожалуйста, поверьте мне, что я об этом деле знаю больше, чем вы думаете.
— Я не уверена, что понимаю, — сказала девушка нерешительно. — Но я хочу, чтобы вы знали, что я вам доверяю, — она поглядела на него, и я видел, что глаза ее блестели. Она медленно опустила голову. — Я никогда не интересовалась ни одним мужчиной, — продолжала она, и голос ее дрогнул. — Мужчины, которых я знала, все делали меня несчастной и всегда как бы уводили меня от того, к чему я стремилась. Вы — единственный человек, которого я знала и которого могла бы любить.
Это признание было таким неожиданным и поразительным, что я не успел проявить свое присутствие, а когда мисс Грэм кончила говорить, я остался в углу, чтобы ее не смущать.
Вэнс положил руки на плечи девушки, отстраняя ее от себя.
— Милая моя, — сказал он необычным для него голосом. — Я — мужчина, которого вам никак не следует любить.
Позади Вэнса отворилась дверь в спальную, и на пороге появилась мисс Битон. Она больше не была в форме сестры милосердия, а в прекрасно сшитом тайере.
— Простите, — сказала она, — я думала, что Флойд… мистер Гарден тут.
Вэнс поглядел на нее острым взглядом.
— Вы явно ошиблись, мисс Битон.
Зелия Грэм глядела на сиделку с гневным раздражением.
— Много ли вы слышали, — спросила она, — раньше, чем вы решились отворить дверь?
Глаза мисс Битон прищурились, и в них появилось презрительное выражение.
— А вам может быть нужно что-нибудь скрывать? — ответила она и, пройдя через комнату, вышла в коридор.
Зелия Грэм следила за ней взглядом, как очарованная, а потом повернулась к Вэнсу.
— Эта женщина пугает меня, — сказала она, — я ей не доверяю. Что-то темное и жестокое скрывается за ее спокойной самоуверенностью. И вы были так добры к ней, а меня заставили страдать.
Вэнс грустно улыбнулся.
— Будьте добры, подождите меня в гостиной, — сказал он.
Она испытующе поглядела на него и, не говоря ни слова, повернулась и вышла из кабинета.
Вэнс некоторое время стоял в нерешимости, нахмуря лоб, как будто бы ему не хотелось продолжать осуществление своих планов. Потом он повернулся к окну. Я воспользовался этим случаем и вышел из своего угла. В эту минуту в дверях коридора появился Флойд Гарден.
— А, Вэнс, — сказал он, — я не знал, что вы вернулись, до тех пор пока Зелия не сказала мне, что вы тут. Могу я чем-нибудь быть полезным?
Вэнс быстро повернулся.
— Я собирался послать за вами. Все в сборе?
Гарден кивнул:
— Да, и все перепуганы до смерти. Все, кроме Хаммля. Он все это дело принимает за шутку. Был бы рад, если бы кто-нибудь пристрелил его вместо Вуди.
— Будьте добры, пошлите его сюда, — сказал Вэнс. — Я хочу переговорить с ним. Других я увижу после.
Гарден вышел в коридор, и в это мгновение я услышал, что Берк говорит с Маркхэмом у входной двери.
— Надеюсь, что я не заставил вас ждать, — сказал Маркхэм Вэнсу.
— Нет, о нет, — сказал Вэнс. — Как раз вовремя. Все в сборе кроме Зиферта, и я вызвал сюда Хаммля для маленького разговора. Я надеюсь, что он может подтвердить несколько пунктов, которые у меня на уме. Он до сих пор не рассказал нам ничего. И мне, может быть, понадобится ваша моральная поддержка.
Маркхэм едва успел усесться, как в комнату с веселым видом вошел Хаммль.
— Мистер Хаммль, — сказал Вэнс, — мы хорошо осведомлены о вашей философии: не соваться не в свои дела и молчать во избежание осложнений. Такую точку зрения можно защищать — но только не при данных обстоятельствах. Это — уголовное дело, и в интересах правосудия мы должны узнать всю правду. Вчера вы были единственным из находившихся в гостиной, который мог отчасти видеть то, что происходит в передней. И мы должны знать все, что вы видели, каким незначительным вам это ни казалось бы.
Хаммль, надувшись, продолжал молчать. Маркхэм наклонился вперед, нахмуря брови.
— Мистер Хаммль, сказал он с холодным спокойствием, — если вы не желаете давать нам необходимые сведения, вас вызовут на суд и приведут к присяге.
Хаммль уступил. Он развел руками.
— Я от всей души готов сообщить вам все, что знаю, нечего вам угрожать мне! По правде сказать, я не сообразил, насколько серьезно это дело.
— Во-первых, — начал Вэнс, не сводя с него глаз, — когда мисс Грэм вышла из комнаты будто бы к телефону, заметили ли вы в точности куда она пошла?
— В точности нет, — ответил Хаммль. — Но она повернула налево. К кабинету. Вы, конечно, понимаете, что с моего места нельзя было видеть в глубину передней.