Revolution "M" (СИ) - Страница 17
- Монро, сэр!
И такое грозное ударение сделал на слове «сэр», что Джейсон даже захныкал.
- Не пугай ребенка, Том, - бросил через плечо Басс, прекрасно зная, какую ярость вызовет у Невилла своими словами.
- Позволь, я сам разберусь… - уже начал было мужчина, как вдруг осекся, хмыкнул и замолчал.
Джереми повернулся лицом к Монро и сделал удивленные глаза. Себастьян в ответ пожал плечами. Бэйкер отвернулся обратно.
«Понял, может, что ведет себя как детская игрушка с пищалкой. Чем больше давишь – тем больше пищит, и тем больше веселья ребенку» - подумал Басс, надеясь, что это действительно так.
Он поглубже закутался в пледы и, наконец, закрыл глаза.
========== II-Глава XII: Джулия. Ночные Шорохи ==========
Джулия еще раз сонно моргнула и открыла глаза. Она всегда спала чутко, а сейчас, после отключения – когда ночь стала еще опаснее дня, пробуждалась от каждого шороха.
Вот и сейчас женщине не послышалось – в комнате говорили.
- Я выйду, проверю, - раздался приглушенный голос Мэтисона и тут же послышался звук отбрасываемых в сторону пледов и одеял.
- Я с тобой, - уже голос Монро.
- Джулия, - Том придвинулся к ней – осторожно, чтобы не потревожить мирно сопящего сына, – тронул ее за плечо и только сейчас в темноте разглядел, что женщина смотрит на него. – Ты не спишь?
- Что случилось? – тихо спросила она.
- Не знаю. Что-то не так.
- Том?
- Я не знаю, - Том аккуратно сел, и его темные глаза тускло блеснули в свете огня.
Джулия села вслед за ним, натянув одеяло Джейсона повыше, чтобы мальчику было тепло без гревших его родителей.
В прихожей раздался характерный щелчок – кто-то, либо Мэтисон, либо Монро, взвел курок. Почти сразу же хлопнула входная дверь, и по ступенькам прозвучали шаги, тут же растворившиеся в тишине ночи.
- С чего вы взяли? – спросила Джулия.
- Дорогая, ты же знаешь – моя интуиция меня не подводит, - мрачно отозвался Том. – А уж если она сработала вместе с интуицией…
Он кивнул на место, где спали Майлз с Себастьяном.
- Военных.
Джулия обхватила руками колени.
Было отвратительно просто сидеть здесь и ждать неизвестного, позволяя удушливому страху медленно вползать в душу, делая ожидание с каждым мигом все более и более невыносимым.
На улице грянул выстрел.
- Подъем! – крикнул голос Мэтисона. – Все подъем, быстрей!
Джулия вскочила с места одновременно с мужем и застыла, не зная и не понимая, что следует делать. Но в одеялах завозился Джейсон:
- Мама?
- Все хорошо, родной, - Джулия присела рядом с мальчика, в то время как Том твердым шагом двинулся к выходу.
- Что, черт побери, происхо… - сонно начал Бэйкер, но по ступенькам крыльца загрохотали чьи-то шаги, дверь распахнулась настежь, позволяя ночному холоду ворваться в дом, и голос Монро хрипло крикнул два слова:
- Мы горим!
В своей «кровати» резко сел Киплинг, мотая головой и сгоняя остатки сна, Джереми уже вскочил на ноги и трясущимися руками взводил курок Глока.
- Давай его сюда! – Басс ввалился в комнату и протянул по направлению к Джереми руку.
Бэйкер, не тратя времени на шаги, швырнул ему пистолет. Монро поймал оружие одной рукой и метнулся обратно, успев бросить остававшимся:
- Забирайте все и сматывайтесь из помещения!
- Джей, милый, собирайся, - Джулия ободряюще улыбнулась сыну, стараясь внешне казаться абсолютно спокойной, хотя бешено колотившееся сердце норовило вырваться из груди. – Мы уходим.
- Кип, еду! - прозвучал от порога голос Тома.
- Сам забирай! - сапоги Дэвида простучали по полу, и Джулия, подняв голову, увидела, как тот протиснулся мимо ее мужа и выскользнул на улицу.
- Я хотя бы стрелять умею! – донеслось уже оттуда.
- Придурки, - простонал Джереми, спешно загружая в свой рюкзак отложенные на завтра консервы.
Снаружи раздались крики, и Джулия отчетливо услышала приглушенный рев огня.
- Давай, Джей, - женщина наклонилась и помогла сыну натянуть упрямый башмачок. – Быстрее, милый.
Том стремительно прошел из подвала к входной двери. Через секунду она открылась, и до Невилл уже отчетливо донесся шум пламени.
«По крайней мере, у нас еще есть время»
Да, горел не их дом, но кривые строения в поселении стояли так близко, что огонь с любым более или менее сильным порывом ветра должен будет перекинуться на следующую крышу.
Энди поспешила в подвал, крикнув через плечо:
- Еду на улицу!
Том вернулся и опять прошел в подвал. Джереми сгреб со стола свечи, подхватил груду одеял и понес к выходу.
Через пару секунд Энди прошла обратно. За ней проследовал Том.
Джереми вернулся с улицы и принялся сваливать остававшиеся одеяла в один куль.
- Ну? – спросила у него Невилл.
Голубые глаза Бэйкера отражали огонь камина, когда он поднял голову и грустно покачал головой. Потом подхватил поклажу и твердым шагом покинул комнату.
Джулия вскочила с места, когда Джейсону осталось только надеть курточку.
- Джей, сиди здесь, я сейчас вернусь!
- Хорошо, мам, - отозвался мальчик, и в его голосе Джулия услышала тщательно скрываемый страх. – Можешь на меня положиться.
У Невилл мгновенно потеплело на душе. Ее малыш старался поддержать ее в этот миг, ее малыш – которому было всего пять лет!
- Все будет отлично, Джей! – крикнула ему женщина, уже на пути в подвал.
Подхватив первую коробку, судя по весу, с рабочими инструментами, она быстро направилась к выходу, в прихожей столкнувшись с мужем.
Супруги обменялись взглядами, и Джулия заспешила сильней – в глазах Тома она прочитала лишь отсутствие времени.
Женщина толкнула дверь ногой и выбралась на холодный воздух. И замерла, потрясенная увиденным.
Их поселение пылало. Два строения были уже полностью охвачены огнем, и кроваво-черное зарево угрожающе-мрачно вставало над ними. Багряное пламя трещало и билось на ветру, осыпая землю дождем слепящих искр.
Люди из других домов в спешке выносили вещи и бросали их, торопясь вынести другие. У полыхавших строений тоже суетились фигурки – черные на фоне встающего стеной ревущего огня – среди которых отчетливо выделялась она, потому что явно раздавала указания.
- Джулия! – голос Бэйкера вывел ее из состояния, похожего на транс.
Невилл посторонилась, пропуская его, и поставила на землю коробку, присоединяя ее к тем, что уже находились там.
Внезапно в небе раздался тихий свист, почти заглушенный огнем, и что-то светящееся распороло воздух и воткнулось в дверной косяк их дома.
Джулия повернула голову и уставилась на чуть подрагивающую стрелу с отражающим блики огня оперением. А от зажженного наконечника медленно занималось новое пламя.
- Джереми, - выдохнула она.
Мужчина рванулся к стреле, выдернул ее из стены, полыхающую уже по всей длине, обжигая руки, режа пальцы о перья. Но было уже поздно. Сухая древесина дома вспыхнула, и огонь лениво набросился на новую добычу.
Джулия рванулась в дом. Бэйкер отшвырнул стрелу и бросился за ней.
Энди еле успела отойти в сторону.
- Выноси последнее! – успел крикнуть ей Бэйкер, грохоча сапогами по ступеням в подвал.
Снаружи раздался повторный свист, и в стену вонзилась новая горящая стрела.
- Джей, быстрее! – Джулия скомкала несколько пледов и засунула их в рюкзак. – Идем!
Женщина схватила сына за руку и быстрым шагом повела к выходу.
- Давай, Джей, - Том встретил их у порога, держа в руках очередную коробку, и посторонился, пропуская. – Джулия, жди меня на улице.
Они разминулись с Энди. В распахнутых серых глазах девушки плясали отголоски огня, а на лице были написаны растерянность и испуг.
Джулия крепче сжала сына за руку и шагнула вместе с ним через горящий порог.
В воздухе снова свистнуло, и еще одна стрела зажгла древесину рядом с заколоченным окном.
- Все, выходите оттуда! – Майлз возник из ниоткуда, взъерошенный и покрытый сажей. Во весь лоб и правый висок у него сочился сукровицей свежий ожог. – Мы уже не потушим.