Разрушение Дьявольского Акра (ЛП) - Страница 53

Изменить размер шрифта:

Огненная женщина подошла к лестнице и начала спускаться. Я схватил Нур за локоть, а Бронвин зацепилась за другой.

— Это может быть ловушка, — процедил я сквозь зубы.

— Отпустите ее, — сказал Гораций. — Я думаю, что это то, что должно будет произойти.

Мы неохотно подчинились. Нур встретила огненную женщину у подножия лестницы. Какое-то мгновение они просто стояли, напрягшись и глядя друг на друга, а затем женщина подняла меч над головой — он вспыхнул ярче, когда она вскинула его, отражая свет от углов комнаты.

— СТОЙ! — я закричал, но было уже поздно: меч уже опускался. Нур подняла руки и поймала клинок между ними, и одним плавным движением она выхватила меч из рук женщины, затем сжала его в шар света между ладонями и засунула в рот.

Женщина дернулась, выпрямилась и опустила руки.

— Очень хорошо, — сказала она, улыбаясь. — Действительно, очень хорошо.

Нур сглотнула. Ее свет опускался по горлу, когда пламя меча двигалось к ее желудку.

— Откуда ты знаешь, что я пожиратель света?

— Потому что, — раздался из темноты голос молодого человека — Мы все такие.

Он появился в луже света под лестницей — света, который, казалось, исходил из его головы, — затем глубоко вздохнул и погрузил нас в комнату, полную дневного света. Через несколько секунд его кожа снова обрела нормальный оттенок, и пространство вокруг нас из темноты ночи превратилось в полдень, лучи солнца струились вниз через высокие окна.

Молодой человек выглядел лет на восемнадцать. У него была гладкая темная кожа, и он был одет с иголочки в костюм в тонкую полоску, котелок и тонкие кожаные перчатки, которые он стал натягивать на ладони, когда он начал подходить к нам.

— Меня зовут Джулиус, — сказал он, — а это Себби.

Я предположил, что он имеет в виду огненную женщину, но она съеживалась на наших глазах, потускнела и начала превращаться в шар мерцающего оранжевого света. Он взлетел вверх по лестнице и прыгнул в руку маленькой бледной девочки на балконе, ее рука была вытянута, как у аутфилдера, ловящего мяч. Он шлепнулся ей на ладонь, а потом она раздавила его другой рукой, растянула в червяка, быстро запихнула в рот, как спагетти, и слегка рыгнула.

— Привет, — прогремела она, и я был потрясен, услышав голос гигантской огненной женщины, исходящий от крошечной девочки не старше десяти. — Самое время тебе появиться.

— Извините за недружелюбный прием, — сказала девочка Себби, спускаясь по лестнице. — Хотела убедиться, что ты действительно одна из нас.

На ней было белое хлопковое платье и суровое выражение лица, она говорила с восточноевропейским акцентом и, казалось, ненавидела яркий свет. Шагнув в солнечную лужу у окна, она смахнула свет, оставив свое лицо в тусклой тени, которая теперь повсюду преследовала её.

Джулиус присоединился к нам у подножия лестницы, где мы все собрались.

— Мы ожидали одну девушку и одну имбрину. Это не вечеринка.

— Это долгая история, — сказала Нур.

— У нас есть время. — Джулиус скрестил руки на груди. — Ребята, вы голодны?

— У нас действительно нет времени, — сказал Миллард. — А где остальные?

Себби пожала плечами.

— Пока что это касается только нас. Наши имбрины оставили нас здесь пару дней назад.

Эмма выглядела смущенной.

— Оставили вас и уехали?

— Они боялись, что их присутствие здесь может привлечь слишком много внимания, — объяснил Джулиус. — Нам не нужны няньки.

— Был еще один мальчик, — сказала Себби. — Но ему надоело ждать, и он ушел.

Нур вытаращил глаза.

— Что значит «ушел»?

— Нам нужно семеро детей, чтобы запечатать дверь, — раздраженно сказал Гораций.

Джулиус махнул рукой.

— Думаю, он вернется.

Нур выглядела так, словно готова была рвать на себе волосы.

— А как насчет остальных троих? — Я сказал. — Где они?

— Софи говорит, они уже едут, — сказала Себби.

— Вы, кажется, очень нервничаете, — сказал Джулиус. — Я действительно думаю, что вы должны пойти с нами наверх и что-нибудь перекусить.

Мне стало интересно, догадываются ли они, зачем их сюда позвали.

— Как много вы знаете о пророчестве? — спросила их Нур.

— Что оно есть, и поэтому мы здесь, — ответил Джулиус.

— Наши имбрины мало что нам рассказывали, — Себби отбросила луч света, блуждавший по ее лицу. — Ты знаешь, что все это значит?

Они были избавлены от подробностей, их имбрины, очевидно, боялись напугать их. Конечно, до недавнего времени пророчество было неизвестно большинству, и очень немногие воспринимали его всерьез.

— Вы никогда не слышали о Кауле? — спросила Эмма.

Конечно, они ничего не знали.

— Что? Его это касается? — спросил Джулиус.

— Я думала, он умер, — сказала Себби.

Они уже начали беспокоиться.

Мы рассказали им короткую версию плохих новостей. Каул оказался в ловушке в разрушенной Библиотеке Душ, являясь большей частью пророчества. Он был недавно воскрешен и теперь был сильнее, чем когда-либо.

— И у него есть новый пустоты, — сказал я.

— И он идет для того, чтобы разрушить наше последние убежище, Дьявольский Акр, — добавил Гораций. — Если он получит контроль над ним и Пенпетлеконом, то ни одна петля нигде и никогда не будет в безопасности, даже самые отдаленные.

Джулиус задумчиво кивнул.

— Значит, все зависит от нас? — Он все еще не казался очень обеспокоенным.

— Очень может быть, — сказал Миллард. — Если не считать того, что вы удержите его и сделаете так, чтобы он ушел, вы семеро — лучшая надежда, которая у нас есть.

— Только нас всего трое, — заметила Нур.

— Остальные скоро будут здесь, — настаивала Себби. — Что касается мальчика, который пошел прогуляться, Софи и Пенсевус сказали, что он не мог уйти далеко. Они отправились за ним несколько часов назад.

— Во всяком случае, у него был характер, как у дикого кабана, — сказал Джулиус.

Нур начала нервничать, перебирая себя за руки.

— Ладно, мы не можем контролировать это прямо сейчас, так что неважно, — сказала она. — Но кто-нибудь из вас вообще знает, что мы должны сделать?

Джулиус склонил голову набок.

— Сделать?

На мгновение мне показалось, что она вот-вот закричит.

— Как мы будем сражаться с Каулом? Как нам запечатать дверь? Никто из вас не догадывается?

— Ну, ответ кажется стал немного яснее, чем час назад, — сказал Миллард.

— Неужели? — сказала она, поворачиваясь к нему лицом.

Он повернулся к Джулиусу и Себби.

— Тот, кто пришел до вас, — кем он был?

— Он был пожирателем света, как и мы, — сказал Джулиус.

— Тогда держу пари, что вы все семеро имеете одинаковую странность. Таким образом, не будет преувеличением предположить, что фрагмент «запечатать дверь» имеет какое-то отношение к поеданию света.

Глаза Нур расширились, и она медленно кивнула.

— Может быть, Каул теперь состоит из света, — предположила Эмма. — А вам просто нужно, ну…

— Съесть его? — спросил Енох.

Бронвин поморщилась.

— Мерзость.

— А как же «дверь»? — спросил я.

— Может быть, это метафора, — сказал Гораций. — Пророчество — это пятьдесят один процент поэзии, сорок девять процентов фантазии.

— Я умираю с голоду на пятьдесят один процент, — сказал Джулиус. — Пенсевус знает, что нам нужно делать. Когда он вернется, мы его спросим. А теперь, если вы не возражаете, мисс Крачка как раз приготовила нам ужин перед вашим приходом.

Разрушение Дьявольского Акра (ЛП) - i_057.jpg
Разрушение Дьявольского Акра (ЛП) - i_058.jpg

Глава шестнадцатая

Разрушение Дьявольского Акра (ЛП) - i_059.jpg

Когда мы последовали за пожирателями света наверх, мое настроение испортилось. Теперь я был уверен, что для свержения Каула от семерых потребуется нечто большее, чем просто находиться вместе в одной комнате и держаться за руки. Я достаточно долго был частью этого странного мира, чтобы понять, что все редко здесь даётся так просто. Вполне вероятно, что нам придется взять всех семерых с собой обратно в Акр, и в какой-то момент нам придется столкнуться с нашим врагом лицом к лицу, и это будет ужасно. И жестоко. И кровопролития не избежать.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com