Разлука не для нас - Страница 1

Изменить размер шрифта:

Элизабет Уолкер

Разлука не для нас

Глава 1

Запищал сигнал интеркома. Кортни не сразу его услышала: рассеянно чертя закорючки на листе блокнота, она размышляла о купленном сегодня новом доме. Дом нуждался в переделке, а это означало, что ей придется еще по крайней мере месяц кочевать по отелям… Сигнал повторился, и Кортни сняла трубку. – Да, Нора?

– Вас спрашивает мистер Коллинз, – сообщила секретарша.

– Коллинз? – Кортни потерла лоб, стараясь собраться с мыслями. – Я, кажется, никому не назначала встречи.

Нора догадывалась, что ее начальница сейчас тщетно пытается припомнить, кто такой этот Коллинз. Но посетитель стоял прямо перед нею, и секретарша понимала, что сейчас не время пускаться в разъяснения.

– Курьер уже ушел, и мистер Коллинз сам принес вам билеты. – Нора надеялась, что ее подсказка сослужит добрую службу.

Кортни озабоченно нахмурилась. Похоже, ее переутомленный мозг решил объявить забастовку. Что еще за билеты? Едва ли Нора пропустит к ней продавца лотерейных билетов или сборщика пожертвований на благотворительность. Может быть, Кортни собиралась в театр? Или на концерт? Как бы там ни было, нельзя держать человека за дверью. Кортни доверяла своей секретарше. Если Нора считает, что этого посетителя надо принять, пусть так и будет.

– Попроси его войти, – распорядилась она и тут же упрекнула себя в излишней торопливости. Надо было задать еще какой-нибудь наводящий вопрос! Но она опоздала: посетитель уже входил в кабинет.

Его густые темные кудри и чеканное лицо показались Кортни смутно знакомыми: но, хоть убей, не могла она вспомнить, где и когда с ним встречалась. Из-под тяжелых век сверкали удивительной синевы глаза, еще более яркие на смуглом лице. Загар незнакомца мог бы послужить великолепной рекламой какого-нибудь средиземноморского курорта. О чем ей это напоминает? Да ровно ни о чем.

– Мистер Коллинз! – с улыбкой поздоровалась Кортни и протянула ему руку. Многие мужчины, здороваясь с женщиной за руку, едва прикасаются к ее пальцам, словно думают, что женская рука из стекла. Кортни терпеть не могла таких рукопожатий. Но незнакомец пожал ее руку крепко и энергично.

– Садитесь, пожалуйста. – Кортни указала на одно из ультрасовременных кресел напротив стола.

Незнакомец окинул необычный изгиб пластиковой спинки скептическим взглядом, но, секунду поколебавшись, сел.

– Хм-м, а оно удобней, чем кажется на вид, – заметил он с легкой усмешкой.

И голос знакомый. Даже более знакомый, чем лицо. Кортни не раз разговаривала с этим человеком. Причем по телефону. Коллинз… билеты… телефонные разговоры… Кортни с досадой прикусила губу, так ничего и не припомнив.

– Вы сами принесли билеты… – Довольно банальное начало для разговора – зато Кортни была уверена, что не сказала ничего лишнего.

– Да. К тому времени, как мне их прислали, курьер уже ушел. Ваш офис недалеко от банка, вот я и решил по дороге заехать к вам.

– Благодарю вас. Вы… очень любезно с вашей стороны.

Час от часу не легче! Ситуация не прояснялась, а еще больше запутывалась. Что за билеты можно заказывать в банке? Может быть, он достанет, наконец, эти таинственные билеты и положит конец догадкам? Но гость не торопился. Удобно устроившись в кресле, он беззастенчиво рассматривал хозяйку кабинета – так, словно видел ее когда-то прежде и теперь пытался понять, сильно ли она изменилась. С лица перевел взгляд на каштановые волосы, и Кортни охватило искушение отбросить их со лба. Волосы у нее в тридцать три года оставались такими же густыми и пышными, как и в двадцать, живые карие глаза – такими же блестящими, а кожа сияла такой же матовой чистотой. От предков Кортни унаследовала правильные черты лица и высокие скулы. Конечно, сейчас она уделяла внешности больше времени, чем в двадцать лет…

Коллинз тоже не выглядел юнцом – на висках у него уже серебрилась седина. «Должно быть, лет тридцати пяти, – подумала Кортни. – Кто же он все-таки такой?»

– Я здесь не был ни разу, – непринужденно заговорил незнакомец. Он оглядел кабинет: цепкие синие глаза скользнули по чертежной доске, внимательно осмотрели мебель, цветы на окне, образцы логотипов на стенах… – Хорошо тут у вас! Люблю старые офисные здания: на мой вкус, современные слишком легкомысленны. Давно собираюсь переделать свой офис, да все руки не доходят. Впрочем, тому, у кого стены оклеены плакатами, глупо мечтать о дубовой обшивке.

Он кивнул на стену, обитую мореным дубом.

– Да, наверно, – пробормотала Кортни. Смятение ее росло с каждой секундой. Что за плакаты могут висеть в банке? Разве что увеличенные изображения кредитных билетов… Незнакомец, должно быть, управляющий: от него исходит ощущение спокойствия и самоуверенности, которое редко встречается у мелких служащих. Но Кортни не ждала никаких посылок из банка! Ни с курьером, ни тем более с вице-президентом. Хотя на вице-президента незнакомец не похож – слишком молод…

– Конечно, они яркие, красочные, – продолжал гость, – но меня они очень раздражают. Даже не столько плакаты, сколько модели. Они безбожно пылятся и выцветают от солнца.

– Вот как?

Он кивнул, словно удивляясь ее непонятливости.

– Меняем их по три раза в год. В жизни не стал бы с ними связываться, но… – он с улыбкой пожал плечами, – …традиция обязывает.

Кортни охватило отчаяние. Незнакомец расселся в кабинете, словно у себя дома, мило болтает, и уходить явно не собирается. И билетов не достает. Портфеля при нем нет – значит, загадочные билеты, скорее всего в кармане пиджака…

– Не хотите, ли выпить кофе? – поинтересовалась Кортни, не зная, как иначе заполнить наступившую паузу. – С удовольствием. Если можно, черный, без сахара.

Кортни сняла трубку и попросила Нору приготовить две чашки кофе. Незнакомец не сводил с нее внимательных синих глаз.

– Надеюсь, вы довольны нашей работой? – спросил он, едва она повесила трубку.

Кортни оцепенела, окончательно сбитая с толку его вопросом.

– Не в моем характере копить недовольство, мистер Коллинз, – ответила она, наконец. – Когда мне что-то не нравится, я говорю об этом сразу и в лицо. – Кортни нахмурилась, сообразив, что ответ прозвучал двусмысленно. – А вот на комплименты я не слишком щедра. Надеюсь, у вас не было поводов заподозрить, что я вами недовольна?

– Что вы! – поспешно отозвался незнакомец. Губы его изогнулись в легкой улыбке. – Вы – редкий клиент: каждый раз благодарите нас за помощь. Обычно люди об этом забывают.

– Давайте сменим тему, – улыбнулась Кортни. – Боюсь, наши любезности выходят за рамки делового разговора.

Глаза незнакомца удивленно блеснули.

– Уверяю вас, деловой разговор должен быть любезным, – веско ответил он. – Первое правило моей фирмы – не жалеть для клиента добрых слов.

Вошла Нора с двумя чашками кофе и поставила поднос на столик между креслами. Кортни черкнула пару слов на листке бумаги и положила его на край стола. Подавая ей чашку, Нора взглянула на листок и удивленно заморгала. «Кто он?» – прочла она. Секретарша закусила губу, чтобы не рассмеяться, и, повернувшись к мистеру Коллинзу, небрежно спросила:

– Мистер Коллинз, вы по-прежнему занимаетесь только деловыми командировками? Может быть, посоветуете, куда мне съездить в отпуск?

Ответа Кортни не расслышала. Ее охватил жгучий стыд. Как могла она не узнать его?! Ведь несколько раз в месяц ей приходилось общаться с ним по телефону – правда, чаще не с самим Коллинзом, а с его помощницей. И его бюро путешествий называлось не по фамилии владельца, а по названию улицы – «Монтгомери»… Но все равно – Коллинз, билеты, телефон… как она могла не сообразить сразу?

Впрочем, ничего удивительного. Слишком много всего свалилось на Кортни в последний месяц: неприятности в фирме, хлопоты с покупкой дома, а главное – разрыв с Питером.

– Спасибо, Нора, – поблагодарила Кортни. Секретарша одарила ее лукавой улыбкой и выскользнула за дверь.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com