Рассвет Короля (ЛП) - Страница 90
Они помчались вперед, и Реджис больше оглядывался назад, чем смотрел перед собой. Он повернулся в последний момент и хорошо, что он успел это сделать!
— Вульфгар! — вскрикнул он, хватая человека за руку и падая на камни. Вульфгар протащил его вперед еще на шаг, прежде чем остановился и начал поворачиваться, чтобы посмотреть вниз на своего друга.
Вульфгар бросил взгляд вниз и даже в почти отсутствующем свете, понял крик Реджиса.
Тоннель заканчивался прямо у кончиков пальцев его ног, глубоким очень глубоким обрывом. Они стояли на краю обширной пещеры, и ее дно было далеко внизу.
Они слышали преследующих чудовищ и расстояние быстро сокращалось.
Реджис огляделся вокруг.
— Всегда есть выход, — прошептал он, больше для себя, чем для Вульфгара.
— Ага! — воскликнул он, когда посмотрел налево мимо Вульфгара и увидел маленький выступ, только на несколько шагов тянущийся вдоль стены пещеры.
— Иди, — велел он мужчине. — Прижмись к стене.
Вульфгар нерешительно посмотрел, едва различая выступ, и понял, что он может сделать только шаг или два.
Совсем не далеко орк заметил их и завопил.
— Это не поможет, — заявил Вульфгар. — Нас заметили!
— Иди, — сказал ему Реджис и подтолкнул его. — Просто иди!
— Эта тропка слишком короткая, — спорил Вульфгар. — Лучше сразиться с ними…
— Это все, что нам нужно, — уговаривал его Реджис. — Просто иди!
У Вульфгара не было выбора, и он шагнул вдоль узкого выступа. Только пять футов и дальше идти было некуда. Он оглянулся на Реджиса, и увидел, что его друг стоит посреди коридора.
Орки кричали, и их голоса были рядом!
Реджис ворчал в ответ: «Я убью вас!»
Хафлинг прокрался на выступ к Вульфгару, спиной к стене.
— Именно так я убил огриллона-палача, — объяснил он растерявшемуся варвару, и показал какой-то пузырек.
Реджис подмигнул и когда послышались шаги преследователей, хафлинг заглянул за угол, выпрямился, глубоко вздохнул, и небрежно бросил пузырек в главный проход. Стекло разбилось об каменный пол, и Вульфгар заметил внезапное и краткое мерцание.
— Что? — начал он спрашивать, но был прерван удивленным возгласом орка, сопровождаемым звуком тяжелого падения, а следом раздалось еще больше удивленных вскриков.
Орк скользнул мимо Реджиса, скатываясь с выступа над обрывом. И следом за ним катились остальные, сбившись в кучу и тщетно цепляясь за пол, неспособные остановить свое неожиданное скольжение. Один с силой ударил кинжалом, и в тусклом освещении, Вульфгар увидел вспышку крошечных искр.
Но даже это царапанье не помогло твари замедлиться достаточно, чтобы предотвратить свое падение с выступа.
И так они стали падать, сначала один орк, за ним другой и третий, сцепившийся с огриллоном. Все больше и больше скользили и падали, скользили и вылетали в открытую пещеру.
Пещера перед ними наполнилась отголосками криков и тошнотворными звуками разбивающихся об острые камни плоти и костей.
Потом все стихло, очень быстро, остался только один прерывистый плач далеко внизу, говорящий о том что, по крайней мере, одна из тварей пережила падение.
— Идем, — сказал Реджис. — Проскочим в другую сторону.
Хафлинг завернул за угол, низко согнулся и, оттолкнувшись головой вперед, скользнул от уступа.
Вульфгар осторожно приблизился к краю и низко согнувшись, коснулся земли.
Лед.
Бросив один взгляд на обрыв, варвар так же нырнул и скользнул к безопасному месту, к Реджису, ждущему его с другой стороны скользкой ловушки.
— Огриллон-тюремщик? — спросил Вульфгар.
— Я принял форму одного из гоблинов, конечно же, — объяснил Реджис. — Я выстрелил в другого из арбалета и огриллон заметил.
— Он бросился на тебя, — сообразил Вульфгар, пытаясь припомнить то немногое, что он смог увидеть, там в тюрьме, когда лежал на тележке под полумертвым гоблином.
— Я отступил к середине комнаты.
— Перед ямой, — догадался Вульфгар. — И значит, ты создал свой… лед, — он оглянулся на ловушку позади них. — И огриллон-мучитель поскользнулся и упал в яму.
— К его любимым громадным умбрам, — добавил хафлинг, и направился вдоль коридора, Вульфгар последовал за ним.
— «Громадным умбрам»? — непонимающе спросил Вульфгар.
— Маленьким, — пояснил Реджис. — Они сидели в яме с металлическим полом и стенами, и совсем лишились разума от ярости. Это их реакция на падающего огриллона, полагаю, что он плохо обходился со своими питомцами.
Вульфгар переваривал все это, качая головой усмехаясь:
— Ты накормил их и другим гоблином?
— Конечно, — равнодушно ответил Реджис. — Я хорошо забочусь о своих домашних животных.
— Грабитель могил? — спросил Удар Бунгало, как только четверка предстала перед королем Коннерадом, даже прежде чем о них формально объявили и король Коннерад поприветствовал их. — О чем ты думал, Малыш Арр Арр?
— Рад встретиться снова, Дзирт До'Урден, — сказал Коннерад. — И с тобой — Реджинальд Круглый щит, хотя мне кажется, тебе есть что объяснить.
— И ничего для меня, добрый король? — спросила женщина, стоящая рядом с дроу, а Атрогейт захихикал.
Коннерад посмотрел на нее удивленно, недоумевая, что с ней делать.
— Тебе дадут слово, — пообещала дворфа, в одеянии высокопоставленного офицера гарнизона Мифрил Халла, сидевшая справа от короля.
— Ты проник в могилу короля Бренора, когда ты был здесь нашим гостем? — недоверчиво спросил Удар Бунгало.
— Ах, король Эмерус, несомненно, будет разочарован в тебе, — сказала женщина — генерал Дагнаббит.
— Могила короля Бренора в Мифрил Халле пуста, — серьезно ответил дворф, которого они знали, как Реджинальда Круглого Щита, и посмотрел прямо на Удара Бунгало, и объявил: — В могиле короля Бренора в Мифрил Халле никогда не было ничего кроме пыли.
Берсерк грозно уставился на него и, казалось собирался разразиться тирадой, явно принимая это за оскорбление.
Но это не остановило Бренора.
— Разве это не правда, король Коннерад? — спросил он.
Коннерад посмотрел на Дзирта, который, конечно, знал об обмане, когда Бренор тайно отрекся от престола в пользу отца Коннерада, Банака Браунавила, за долгие годы до этого.
Дроу слегка кивнул в ответ.
— Бренор пал в Гаунтлгриме, — объявил Бренор. — Да, вы слышали слухи и знаете, что они верны. Ваш король Бренор нашел Гаунтлгрим, и там он пал, и там он и был захоронен.
Трио, и несколько стражей-дворфов переглянулось в растерянности и смятении.
— Значит, ты отправился отсюда в Гаунтлгрим, — сказал дворфу король Коннерад. — И там ты ограбил могилу короля Бренора?
— Я ничего не грабил, — ответил дворф.
— Конечно, а шлем, который ты носишь, и щит, и топор — да, я узнал этот топор, как если бы он был мой собственный… — Сказал Коннерад.
— Да, это — шлем Бренора, или я — бородатый гном, — заявил Удар Бунгало, для эффекта используя одну из любимых присказок своего старого короля.
— Я ничего не грабил, — настаивал Бренор качая головой, медленно выступил вперед. Он поместил руки на подлокотники трона Коннерада, заставив ахнуть дворфов, стоящих по бокам от короля. Но они не стали вмешиваться и Бренор повторил: — Я ничего не грабил, — и глядя королю прямо в глаза, придвинулся так близко, что их длинные носы почти соприкоснулись.
Очень медленно Бренор продолжил:
— Я… взял… то, что… принадлежало мне…
Король Коннерад долгое время пытался это осмыслить, так же, как и остальные, и постепенно Бренор отступил.
Коннерад посмотрел на Дзирта, его выражение показывало, что бедный дворф совершенно растерян.
Дроу кивнул снова, медленно и уверенно.
— Вы видели это прежде, — настаивал Бренор. — Когда я вернул свой трон Гандалугу.
Король Коннерад явно не знал, что делать со всем этим. Он повернулся к Бренору, затем к Дзирту, и снова к дворфу.