Раньше (СИ) - Страница 61

Изменить размер шрифта:

Шерлок не просто побледнел, побелел.

— Вот оно, правда? — у Джона вырвался нервный смешок. — О боже, в самом деле! Сейчас ты меня не хочешь, но не можешь смириться с мыслью о том, что, когда захочешь, будет слишком поздно.

Не в силах произнести ни слова, Шерлок лишь молча открывал и закрывал рот.

Как в тумане, Джон развернулся и вышел в комнату. К тому времени, как за ним, наконец, бросился Шерлок и схватил за руку, он успел кое-как натянуть джинсы.

— Ты — единственное в этом мире, что я люблю, — с отчаянием произнёс Холмс. — Я…

— Ничего подобного! — закричал Джон. Разозлённый, он нашарил на кровати штаны, которые были на Шерлоке прошлым вечером, и вытащил из заднего кармана маленький пакетик. — Вот, — он сунул находку ему под нос. — Вот — то единственное, что ты любишь. Это и ещё это, — он ткнул Шерлока пальцем в лоб. — А я и рядом не стоял, — он с раздражением бросил в Холмса пакетик с кокаином.

— Да почему до тебя не доходит! — оскалился Шерлок. — Я делаю это ради тебя…

Джон не смог удержаться от смеха.

— Каким образом?..

— Уже объяснял! — крикнул Холмс. — Я должен быть в состоянии думать, чтобы ты был в безопасности…

Отвернувшись, Джон потянулся за остальной одеждой.

— Не собираюсь опять это выслушивать. Мыльная опера, которую ты себе придумал, полная глупость, чёрт возьми, — он натянул через голову футболку.

— Ты ударил Виктора Тревора и сломал ему нос. Я играю в покер с людьми, у которых очень много опасных знакомых. Я их обманываю. Нельзя просто развернуться и уйти, а если я это сделаю, то не могу рисковать, оставаясь бесполезным из-за отходняка!

— Мир не вертится вокруг тебя! — Джон надел кроссовки.

— Но мой — весь вокруг тебя! — умолял Шерлок. Уотсон остановился, закрыв глаза. — Это каждому известно, и если кто-то захочет достать меня, под ударом окажешься ты, — он упал перед Джоном на колени. — Я найду способ вырваться. Обязательно найду. Мне просто нужно время.

Джон посмотрел на него, на покрасневшие глаза, следы от уколов, которые стали видны, потому что задрались рукава, на то, как дрожали его руки.

Заметил отчаянно-умоляющее выражение его лица с какой-то надломленностью, из-за чего становилось видно, что сам Шерлок посчитал приведённые аргументы достаточно убедительными и заслуживающими одобрения.

Уотсон наклонился вперёд.

— Звучит как оправдание конченого наркомана, — прошипел он.

Слова ударили, будто пощёчина, до которой Джон никогда бы не опустился, и Шерлок потрясённо качнулся назад. Воспользовавшись предоставленной возможностью, пока тот оставался на полу, Уотсон встал.

— Можешь передать всем тем людям, которые, по твоим словам, поджидают в тени, что ты сам отлично выполнил всю работу за них, — он дошёл до двери. — Пожалуй, ты справился даже лучше, чем они могли бы.

И хлопнул дверью.

========== Пусть ты всегда ==========

Вайолет Холмс, Майк Стэмфорд, Ребекка Уотсон и Майкрофт Холмс наблюдают за попытками Джона и Шерлока разобраться в отношениях.

Стихотворение, используемое в тексте, — «Спокойствие» Сандры Стуртз Хаусс. Строчки не по порядку.

*

Вайолет Холмс

Если кажется, что каких-то качеств не хватает,

они могут быть уравновешены другими.

За долгие годы Вайолет Холмс как мать Шерлока привыкла ко многим вещам. Звонки от директоров, потрясённо пересказывавших очередной подвиг её сына; беспокойство, что Шерлок мог быть причастен к той неожиданной пропаже кролика в доме номер двадцать три; непреодолимое желание заставить того есть за столом, чтобы только он перестал говорить и расстраивать внучатую тётушку.

Но это, пожалуй, было что-то новенькое.

Перед ней стоял Майкрофт, у двери скромно жался Джон Уотсон, который выглядел просто жалко. У бедного мальчика покраснели от слёз глаза, а волосы всё ещё были сырыми.

— Что случилось?

Джон неопределённо повёл плечами, очевидно, ему было неловко.

— Ничего… — упрямо попытался отговориться он.

— Готов поспорить, что Шерлок, наконец, дошёл до крайности, — заявил Майкрофт.

Стоящий позади него Уотсон только отрицательно покачал головой.

*

— Из-за чего вы поругались? — спросила Вайолет у Джона по дороге на кухню. Майкрофт вернулся к слежке за Шерлоком.

Иной раз трудно было определиться, за которого из сыновей стоит переживать сильнее.

Неожиданно промелькнувшая в выражении лица Джона паника подсказала, что дело касалось секса. Вайолет со вздохом села прямо, заварив чай. До личной встречи с Джоном она предположила бы, что Шерлок был неверен или потребовал чего-то… необычного. Но она видела, как её сын ведёт себя рядом с Уотсоном: как не может отвести от него глаз, когда тот улыбается или краснеет; как предупреждающе зыркает на всякого, кто оказывается слишком близко — это, может быть, не самое здоровое поведение, но уж точно прогресс.

— Джон? — подтолкнула она.

— Я… он ваш сын. Я не могу… — Джон отвёл взгляд. — Мне не следует здесь быть.

Ох.

Это иногда кажется таким несправедливым. У неё двое сыновей, намного более сообразительных, чем можно было бы мечтать, и оба артачатся при малейшей попытке вмешательства в их жизнь. И вот перед ней сидит Джон, отчаянно нуждающийся в человеке, который мог бы его выслушать, к которому можно было бы вернуться домой, чтобы спрятаться хотя бы на день, а его собственная мать даже трубку телефона не возьмёт.

— Джон… ты действительно думаешь, что хоть один из моих сыновей просто постучит в дверь и попросит о помощи?

Что-то в её словах заставило Уотсона поднять взгляд.

— Наверное, нет, — казалось, мыслями он был совершенно в другом месте. — А было когда-нибудь?

Вопрос оказался неожиданным, словно из ниоткуда.

— Что, прости?

— В смысле, Шерлок когда-нибудь просил помочь ему?

— Нет, — прямо ответила Вайолет. — Майкрофт просто… вмешивается и всё исправляет.

Джон что-то обдумывал, молча кивнув на её предложение чашечки чая.

— Он делает со мной то же самое, — ни с того ни с сего произнёс он. — Пытается быть Майкрофтом.

— Майкрофт для Шерлока… — Вайолет вздохнула. — Как олицетворение того, каким его хотят видеть окружающие. Он никогда не понимал, что должен попытаться найти собственное место в жизни, а не заранее резко реагировать на предполагаемые ожидания.

— Я не жду от него непонятных соответствий, — пробормотал Уотсон, глотнув чай. — Просто хочу, чтобы он кем-то был.

— Джон, — Вайолет потянулась к нему. — Ты, кажется, не понимаешь, насколько это пугает Шерлока? С тобой у него появились возможности. Реальный выбор. Шанс на жизнь, от которой он так неосмотрительно пытался отмахнуться, — она ободряюще сжала его руку. — Мой сын очень самонадеян, мы все это знаем; ничего в жизни ему не пришлось зарабатывать. Всё ему достаётся слишком легко, он именно этого и ждёт. Знает, как потребовать то, что хочет, но как за это бороться? Стараться ради чего-то — для него совершенно не знакомая концепция.

Джон смотрел на их руки.

— Тебе, с другой стороны, никогда и ничего не доставалось легко, — неуверенно продолжила Вайолет, и Джон, вскинув на неё удивлённый взгляд, заметно напрягся. — Тебе пришлось бороться за всё, упорно трудиться, чтобы оказаться на своём месте. Ты намеренно отказываешься от лёгких путей, потому что для тебя они — всё равно что обман, — Уотсона, кажется, немного ошарашили её слова. — Ты видишь неприятности и проблемы там, где они не обязательно есть.

— Он… — Джон как будто твёрдо был намеревался доказать её неправоту. — Он не хочет… ну, вы понимаете. Пока не будет чист.

На сердце у неё даже потеплело от одной мысли, что Шерлок в чём-то себе отказывает, что он хоть раз подумал о ком-то, кроме себя.

— Почему?

Джон закатил глаза.

— Какая-то х… ерунда о том, чтобы я был в безопасности.

Заметив это почти ругательство, Вайолет убрала руку, пытаясь сдержать улыбку. Каким же милым бывает этот мальчик.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com