Раньше (СИ) - Страница 55
— Я же сказал разойтись.
— Да, — кивнул мужчина. — Но я живу вон там, — он указал направление.
— Обойдите квартал, — рявкнул Грэг.
— Нет, — наглец закатил глаза. — Я не собираюсь идти дорогой, которая займёт на двадцать минут больше, — с этими словами он нырнул под полосатую ленту.
Грэг на секунду впал в ступор, беспомощно оглянулся на инспектора, ставшего невольным свидетелем перепалки, но офигевшего от подобной наглости даже больше детектива, и получил в ответ лишь многозначительный взгляд.
Который, кстати, в переводе на нормальный язык обозначал «пусть идёт, но не спускайте с него глаз».
Мужчина к этому времени уже прошёл половину пути и остановился посреди дороги, чтобы взглянуть на труп. Грэга кольнуло чувство вины — не пристало обычным людям видеть подобные ужасы. Но когда детектив пошёл к мужчине, чтобы, вежливо подхватив под локоть, отвести в сторону, тот задумчиво наклонил голову набок.
А затем резко развернулся и посмотрел на окна квартир.
— Полагаю, вы собираетесь арестовать владельца вон тех комнат? Третья снизу, четвёртая с края?
Смеха ради, Грэг согласно кивнул.
— Непременно. Вам стоит уйти…
Светлые глаза чуть прищурились, ещё раз оглядели ключевые детали «пейзажа», после чего вновь сфокусировались на детективе.
— Орудием убийства была доска от цветочного ящика. Такие висят на всех подоконниках, кроме трёх верхних квартир. Тот, что прямо над нужным окном, полностью сгнил. А первый с внутренней стороны был покрашен, прежде чем его сняли. Остаётся только окно, которое я вам указал.
Грэг нахмурился, затем посмотрел на тело, размышляя, как же он устал, раз пропустил очевидную простому обывателю улику. Или парень просто местный псих?
— А это была доска от цветочного ящика, потому что..?
С раздражённым вздохом мужчина шагнул вперёд, и Грэг едва успел его перехватить и дёрнуть назад, чтобы тот не испортил доказательства.
Незнакомец вырвал руку из профессионального захвата Лестрейда, словно его оскорбило само прикосновение, и несколько секунд внимательно изучал детектива.
— О, — в голосе мужчины послышалось разочарование. — Вы это упустили. Всё упустили, — он ещё раз взглянул на тело. — Впрочем, не удивительно, раз вы не заметили и послеродовую депрессию у собственной жены…
Смена была очень долгой.
Но хватать наглеца за шиворот и встряхивать, пожалуй, не следовало. Джейсон Эллис успел оттащить Лестрейда в сторону до того, как был нанесён какой-либо реальный ущерб.
— Остынь, — прошипел он детективу, пока ещё один инспектор придерживал заносчивого чужака.
— Подождите, — Деклан покосился на виновника заварушки. Затем неожиданно вытащил карманный фонарик и, нахмурившись, посветил тому в глаза. — Да он под кайфом.
*
Телефон звонил, не переставая. Не пожелав лишний раз шевелиться, Джон кое-как заставил себя высунуть из-под одеяла руку и пошарил вокруг в поисках мобильника.
— М-м? — спросил он, поднеся трубку к уху.
— Я говорю с мистером Джоном Уотсоном?
— Конечно, — согласился Джон, почти уверенный, что теперь, когда мерзкий звон прекратился, можно спать дальше.
— Вы знаете Шерлока Холмса?
А, его придурочный бойфренд, который писал — Джон разлепил глаза и посмотрел на часы — тридцать минут назад? Ничего себе, ещё спать и спать. Джон недовольно застонал.
— Если я скажу «нет», меня оставят в покое? — уточнил он. Уотсон не сомневался, что за такой маленький промежуток времени Шерлок не мог вляпаться в неприятности.
С другой стороны, это же Шерлок.
На противоположном конце несколько секунд молчали.
— Мы его закрыли, чтобы остыл.
— Окей, — сквозь сон.
— Вы должны его забрать.
Забрать? Если этот засранец врал в своих смс, что добирался до дома невредимым, Джон его убьёт.
— Хорошо, какой клуб? — со вздохом спросил он.
— Клуб? — собеседник казался искренне озадаченным. — Мистер Уотсон, вам звонят из полицейского участка.
Ну что за блядь!
*
Шерлок Холмс. Странное имя, но, на удивление, подходящее.
Грэг не знал, чего стоит ждать после звонка этому Джону Уотсону, не удивился бы и ещё одному торчку, но сонный пацан, который будто только что встал с постели, оказался неожиданностью.
— Вы позвонили ему? Зачем? — раздражённо и, кажется, немного взволнованно спросил Шерлок Холмс.
— Чаще всего вы набирали его номер, судя по истории вызовов, — пожал плечами Грэг и положил перед ним бумаги. — Заполните формы, мистер Холмс.
Шерлок с отвращением уставился на бланки. Затем повернулся к пацану, который почти задремал, навалившись на стол.
— Ты заполняй, — начальственным тоном потребовал Холмс.
Джон Уотсон продемонстрировал ему средний палец и удобнее положил голову на сгиб локтя.
— Завали, — невнятно пробормотал он. — Я тебя ненавижу.
Закатив глаза, Шерлок Холмс взял ручку и закреплённые на специальном планшете бумаги, и на секунду Грэг расслабился.
Пока этот придурок не начал подсовывать пацану бланки и впихивать ручку в руку. Парень вздрогнул, встал прямо и, смерив Холмса злым взглядом, начал со вздохом листать официальные бланки.
— Посмотрим. Фамилия: Членоголовый. Имя: Засранец! — Грэг смотрел, как парень начал что-то писать.
Взглянув внимательнее, Лестрейд увидел, что на самом деле Джон Уотсон написал «Холмс» и «Шерлок», что его вполне устроило.
— Род занятий: идиот, — спокойно продолжал Джон. — Адрес: диван страдающего от его идиотизма бойфренда.
— Партнёра, — поправил Холмс с невозмутимым выражением лица, словно всё это уже случалось не один раз.
Так они вместе? Грэг изучал странную парочку, размышляя, насколько ему это кажется невероятным.
— Не нравится — заполняй сам, — предложил Уотсон. — Ближайшие родственники: Майкрофт Холмс. Напишу большими буквами, чтобы показать, как сильно ты его любишь.
— Ты, — Шерлок всё это время, выглянув за угол стены, рассматривал задержанных, которые тоже ждали оформления документов.
— И Вайолет Холмс, — рассказывал Джон, — страдающий ангел.
На секунду Шерлок возвёл глаза к потолку, а потом вернулся к своим наблюдениям.
— О-о-о, — протянул Уотсон и с улыбкой развернулся к Лестрейду. — Вот интересный пункт. Причина штрафа и сумма, — он перевёл взгляд на Шерлока. — Поведай же, о светоч моей жизни, чем мы сегодня занимались?
— Вам не стоило его будить, — строго взглянул на Грэга Холмс. — Он чересчур раздражителен по утрам.
— Употребление наркотиков, — сказал детектив и мысленно вздохнул, когда понял, что Джона это известие совершенно не удивило. — Но при нём ничего не обнаружили.
Кивнув, Уотсон молча продолжил записывать. Шерлок поморщился, окинув присутствующих недовольным взглядом.
— Вы употребляете наркотики? — тихо спросил Грэг, потянувшись за буклетами анонимных групп, но Джон покачал головой.
— Упаси Бог, — ответил он. — Я на врача учусь, это стало бы концом моей карьеры.
Детектив посмотрел на Холмса, Джон проследил за его взглядом.
— Даже не начинайте, — с тяжёлым вздохом. — А эти штуки с ним не сработают, — он кивнул на брошюры.
— Есть группы для членов семей и друзей, на которых так или иначе повлияли наркотики, — предложил Грэг. — Если нужно…
— Ему не нужно, — резко перебил Шерлок.
Джон пропустил все замечания мимо ушей.
— Вот, — он передал заполненные бланки Шерлоку. — Я бы и подписал за тебя, но тогда нас обоих загребут за мошенничество.
— Не надо театральщины, — пробормотал Холмс и взял ручку. — Меня не загребут.
Пожав плечами, Уотсон вновь навалился на стол.
— Интересно, там есть кровати? — ворчливо размышлял он. — Потому что это сейчас звучит чертовски заманчиво.
— Ты вписал маму и Майкрофта, — оскалился Шерлок.
— Потому что они твои ближайшие родственники! — Джон умоляюще посмотрел на Грэга. — Скажите ему, чтобы он пошевеливался. Пусть уже подпишет, отвезёт меня домой и заварит чая.