Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) - Страница 30
Скольжу рукой по его одежде к лицу. Касаюсь кончиками пальцев кожи и прикрываю глаза. Все равно от последних сейчас нет никакого прока. Ощущаю как внутри вновь рождается горячий источник. Но теперь не пугаюсь его, а позволяю теплу перетекать из моего тела к Кейтаро. Энергия, словно лишь ждала моего позволения, она срывается с места, прокатывается по моим венам огненным потоком, и устремляется наружу. Мне становится тяжелее дышать. Это похоже на то, что я почувствовала, когда Тоши забрал каплю моей крови. Но сейчас я заставляю себя успокоиться и не препятствую энергии.
- Хватит! - на моем запястье смыкаются пальцы Кейтаро. Он отстраняет мою руку от себя. Тут же над нами загорается свет. Мужчина рывком садится, отпускает меня и смотрит в глаза.
- Господин? - мой голос дрожит. Тело становится слабым и непривычно тяжелым. Во рту пересыхает.
- Сядь, - Кейтаро сам помогает мне занять более удобное положение и опереться на стену. Сейчас он выглядит намного лучше. А вот у меня словно вовсе не осталось сил. Мужчина осматривает меня и качает головой: - Ты отдала слишком много.
- Со мной все в порядке, - пытаюсь вяло заверить господина, но он не желает меня слушать. Оглядывает пещеру, к чему-то прислушивается и, наконец, выносит вердикт:
- Останемся здесь пока ты не восстановишься достаточно.
Я хочу возразить, но губы не слушаются. Кейтаро скидывает с себя хаори и укрывает меня, а сам садится рядом. Он прикладывает пальцы к моему лбу, но тут же отдергивает их, ощутив как тепло из меня вновь устремляется к нему. Недовольно бурчит:
- Надо научить тебя контролировать энергию. Такими темпами ты либо умрешь, либо станешь желанной добычей.
- Добычей? - мой язык еле ворочается во рту. Кейтаро смотрит на меня с непонятной мне грустью:
- Да. У тебя не просто дар, но и способность делиться собственной энергией. Так умеют не многие. И я еще ни разу не встречал человека, который делал бы это так легко, по наитию.
- Но я никогда раньше…
- Догадываюсь, - вздыхает Кейтаро. - Раньше ты не встречалась с людьми, которые способны управлять энергией. Никогда не соприкасалась с владеющими даром. И твой собственный дар не пробуждался и не реагировал. Возможно, ты могла замечать, что твое прикосновение помогает немного уменьшить боль и помочь быстрее выздороветь обычным людям.
Задумавшись, я хмурюсь. Никогда не обращала на подобное внимание. Разве что Вилан практически никогда не болел. А когда ему становилось плохо, он прижимался ко мне и вскоре выздоравливал. Но все это я списывала на его сильное здоровье.
Кейтаро тем временем продолжает:
- А, когда ты встретила меня, твой дар ощутил опустошенный сосуд и ринулся, чтобы его заполнить. Сначала ты боялась и сопротивлялась этому, а теперь позволила энергии свободно течь. Если она вся покинет твое тело - ты умрешь.
От последнего слова я вздрогнула и похолодела. Вжала голову в плечи и натянула накидку до самого подбородка. Ощутила исходящий от нее запах Кейтаро.
- Потому мне стоит обучить тебя контролю, - делает вывод мужчина и тоже опирается спиной на каменную стену.
- Спасибо, - бормочу я тихо. Кейтаро удивленно оборачивается:
- За что?
- За то, что не дали мне убить себя. И за то, что хотите обучить.
- Это мне надо тебя благодарить, - фыркает господин. - Сейчас ты рисковала ради меня. Все будет хорошо, Амелис. Убийцы, кем бы они ни были, сейчас ушли. Они не могут находиться долго в одном месте. Так они увеличат шансы, что я распознаю кто же за мной охотится.
- Но они вернутся? - затравлено оборачиваюсь к Кейтаро. Он смотрит на противоположную стену.
- Вернутся, - выдыхает он. - И мне начинает казаться, что их цель - не пустить меня в столицу.
44
Некоторое время мы сидим молча. Мне постепенно становится проще дышать. По телу иногда пробегает легкая дрожь, словно от холода.
- Вы уверены, что вам действительно нужно идти в столицу? - задав вопрос, кусаю нижнюю губу. Не хочу, чтобы мой вопрос казался навязчивым.
- Ты боишься? - тихо переспрашивает Кейтаро. Мне мгновенно становится стыдно. Опускаю голову.
Нападение действительно испугало меня. Раньше я жила в маленьком городе и никогда не думала, что за мной могут гоняться убийцы. Да еще и такие, которых не способен опознать член одного из Древних Домов.
В тот миг, когда я бросилась бежать за Кейтаро, я словно не думала ни о чем. Все эмоции отошли на задний план. Я будто точно знала, что мне необходимо действовать именно так.
Но едва мы оказались в пещере, спрятанные за стеной из камней, я осознала, что на самом деле мне страшно. Это была не игра. Нас действительно могли убить. Кейтаро пытались убить.
- Я могу помочь тебе вернуться домой, - произносит мужчина, не дождавшись моего ответа. Испуганно вскидываю голову:
- А вы?
- Мне необходимо попасть в столицу и осмотреть императора, - Кейтаро поджимает губы и качает головой. Я хмурюсь, рассматривая его лицо в голубоватом свете. Неужели ему совсем не страшно? Ради чего он хочет рискнуть? Ведь он даже не успел передать свои знания. - Тебе не стоит идти со мной, - со вздохом продолжает Кейтаро. - Если со мной что-то случится, твой долг будет считаться выплаченным. И тебе совсем не обязательно…
- Нет, - быстро качаю головой. Внутри вибрирует страх, но я подаюсь ближе, заглядывая в янтарные глаза: - Я пойду с вами. Вдвоем точно проще. И я смогу делиться с вами энергией, а вы меня обучите…
На последней фразе я смущаюсь и опускаю глаза. Но все же настойчиво сжимаю кулаки. Кейтаро делает глубокий вдох. Он молчит несколько минут, затем встает с каменного пола.
- Хорошо, если это твое решение, то мы продолжим путь вместе, - он протягивает мне руку, предлагая помощь. Я неуверенно смотрю на широкую мужскую ладонь, но все же принимаю ее. Кейтаро ловко поднимает меня на ноги. На мгновение я теряю равновесие, но на талии сразу оказывается вторая рука господина, придерживая меня. На мгновение мы замираем. Я оказываюсь совсем близко к мужчине. Подняв голову, я рассматриваю его черты лица. Кейтаро тоже не пытается отстраниться. Наоборот. Его рука словно притягивает меня ближе к нему. Я ощущаю тепло его тела и твердые мышцы, скрытые тканью. Мой взгляд непослушно скользит к его губам. Сердце пропускает удар, когда мужчина подается чуть ближе.
Но в следующий миг, Кейтаро отстраняется. Он отпускает меня и резко отворачивается. Подхватывает с земли свою накидку.
- Нам нужно идти, - произносит он, не глядя на меня. Мои щеки заливает румянец. Сердце бешено колотится за ребрами. Стараясь не думать о том, что сейчас едва не произошло, я следую за Кейтаро.
- Господин, - вскоре я решаюсь нарушить тишину. - Вы действительно доверяете госпоже Миюки?
Мне кажется, что я лезу не в свое дело. Но каждый раз, когда думаю о том визите, у меня возникает странное неприятное ощущение. Та женщина не понравилась Айко. Да и господин разговаривал с ней слишком отстраненно и преувеличено вежливо.
Кейтаро морщится, словно эта тема действительно ему неприятна, но отвечает все же спокойно:
- Я знаю Миюки очень давно, - произносит он. - Членов Домов представляют императору, и знакомят между собой. Это правила. Миюки на пару лет младше меня. Мы дружили когда-то.
- Но сейчас это изменилось? - осторожно уточняю, ощутив холод в тоне собеседника. Он кивает:
- Я не смог дать Миюки то, что она хотела, - Кейтаро хмурится и не поворачивает ко мне головы. Облизнув губы, я решаюсь предположить:
- Она хотела быть с вами?
- Да, - резко выдыхает Кейтаро. - Ее Дом готов был заключить помолвку. Я сопротивлялся. Миюки хороший человек, но меня тогда интересовало совершенно другое. Наверное, она повзрослела намного раньше меня, если задумывалась о браке и семье. Меня интересовала лишь собственная сила. Дома долго пытались прийти к согласию. А, когда стало известно о моем пороке, Дом Таинственного Полумесяца сам разорвал все договоренности.