Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) - Страница 12
Но перед порогом дома растерянно останавливаюсь. Внутри слышу женский хриплый голос:
- Приветствую, юный господин. Как успехи в поиске ученика?
- Здравствуй, Айко, - вздыхает Кейтаро. Слышу как он ставит вещи на пол, а сама не решаюсь войти. - Пока никак. Те рода, на которые я полагал надежды, не обладают нужным даром.
Мне интересно о каком ученике речь. Неужели Кейтаро хочет ввести в Дом Цветущей Сакуры человека извне?
- Жаль, - женский голос, кажется, принадлежит старухе. - С кем же вы приехали?
- Я купил рабыню.
- О горе мне! - восклицает женщина, перебив господина. - Рабыня! Зачем вам рабыня? Любая девушка сама готова проникнуть в вашу спальню ночью, если вы хоть намекнете.
- Мне не нужна женщина в этом плане, - мне кажется, что Кейтаро хмурится. А мои щеки наливаются жаром. Память сразу подкидывает образ обнаженного Кейтаро, что стоит в лунном свете по пояс в воде. - Мне нужна была служанка. И я ее купил. Она обычный человек и здесь всего на год. Надеюсь, за это время я смогу найти ученика. Амелис, ну чего ты застыла там?
Вздрогнув, едва не роняю вещи, а потом все же быстро захожу внутрь дома. Поднимаю голову, готовая поздороваться с незнакомой женщиной, но то, что я вижу, повергает меня в шок.
Напротив Кейтаро стоит огромное существо. Это действительно женщина. Ее тело высохшее до состояния скелета, кожа серая, а черные спутанные волосы спадают до самого пола. Тело прикрывает темно-серый халат. Она такая высокая, что ей приходится согнуться, чтобы не задевать головой потолок.
Когда взгляд абсолютно черных глаз, лишенных белков, устремляется на меня, я не выдерживаю. Роняю вещи, а сама отскакиваю назад. Вскрикнув, я запинаюсь о порожек, и выпадаю из дома на террасу.
- Амелис? - ошарашенно переспрашивает Кейтаро. Но я не могу оторвать взгляд от пугающего мертвого лица.
- Она меня видит, - заинтересованно сообщает существо и устремляется ко мне. От этого я скорее подхватываюсь и бегом устремляюсь к ступеням. Но меня хватают за руку. Пискнув, пытаюсь вырваться, но Кейтаро поворачивает меня к себе, заглядывает в глаза:
- Ты действительно ее видишь? - он не верит в то, что говорит. Но я вновь натыкаюсь взглядом на существо, что остановилось на пороге и заинтересованно на меня пялится:
- Да, - зубы неконтролируемо стучат друг о друга.
- Кажется, у нас проблемы, Кейтаро, - задумчиво говорит существо. - Кого же вы привели в дом, юный господин?
17
Кейтаро смотрит на меня совершенно растерянно, но держит крепко. Мне даже становится больно, и я, наконец, прекращаю пытаться высвободиться. Пугающая сущность разглядывает меня с интересом, но больше не предпринимает попытки приблизиться.
- А там, в лесу? - Кейтаро заставляет меня посмотреть ему в глаза. - Ты видела духов леса?
- Да, видела, - бормочу, не уверенная, что вообще стоило в этом сознаваться.
Вид страшной огромной женщины так напугал меня, что я даже не смогла подумать нормально.
Сейчас сердце успокаивает ритм, дыхание приходит в норму. Страх отступает, и разумные мысли, наконец, наполняют голову.
Может, видеть духов это ненормально? Не сочтет ли теперь Кейтаро меня какой-нибудь ведьмой?
Хотя, если посмотреть с другой стороны, он и сам видит духов, даже общается с ними. Да что там! Он им приказывает!
Но почему тогда он сейчас смотрит на меня, будто увидел призрака?
Или призраки для него так же реальны, как для меня яблоки на рынке?
- Как давно ты их видишь? - Кейтаро задает следующий вопрос, вклиниваясь в поток моих нервных мыслей.
- Давно, - пожимаю плечами, сама не догадываясь о точных сроках. Кейтаро хмурится, и я добавляю: - Наверное, всегда видела. Когда начала в лес ходить, видела там духов.
- А призраков? - придирчиво уточняет мужчина.
- Не вижу, - быстро мотаю головой.
Мужчина несколько мгновений молчит, осматривая меня, а потом отпускает мою руку и отходит на шаг назад.
- У нее дар, - старческим голосом объявляет дух, который все еще стоит на пороге. Но я готова с ним поспорить. Никогда не назвала бы даром видеть таких, как это существо. Это скорее проклятие.
- Вижу, - вздыхает Кейтаро. Но выглядит он при этом ужасно недовольным. Ему будто сообщили обременительную новость, которая застала его врасплох. И сейчас он думает как избавиться от обузы.
Последнее меня пугает.
Опустив глаза, замечаю, как рука мужчины сжимается в кулак, но сразу расслабляется. Он цокает языком, но все же переводит тему.
- Это Айко, - в голосе Кейтаро появляется усталость. Он указывает на духа, и высоченная иссохшая женщина приветливо склоняет голову. А господин продолжает объяснять: - Она призванный дух-хранитель этого места, и служит Дому Цветущей Сакуры почти три столетия. И раз ты ее видишь…
Кейтаро задумчиво оборачивается и смотрит на духа. У меня внутри разливается леденящее предвкушение чего-то нехорошего. Опустив голову, смотрю на Айко из-под бровей. А Кейтаро заканчивает после недолгих раздумий:
- Именно она поможет тебе освоиться в доме. Будешь ее подчиненной.
- Ее? - у меня едва земля не уходит из-под ног. Глаза испуганно расширяются, и меня действительно клонит в сторону.
Но неожиданно меня приобнимают за плечи. Вздрогнув, отрываю взгляд от духа и оборачиваюсь к Кейтаро. Мужчина стоит рядом и внимательно смотрит мне в глаза.
- Никто не знает этот дом лучше Айко, - говорит он тихо. - Я должен был сам показывать тебе все и объяснять. Но если у меня появился шанс переложит эту роль на Айко, я воспользуюсь им. Потому, Амелис, будь хорошей служанкой. Представь, что Айко твоя наставница. Она не хочет тебе навредить. Мой гость - ее гость. А к ее внешности ты скоро привыкнешь.
Я неожиданно согреваюсь в его руках. Ноздрей касается запах сандала, жженого сахара и едва заметная нотка мускуса. Мне почему-то кажется, что именно так должен пахнуть человек с глазами застывшей древесной смолы в солнечных лучах. А его низкий голос завораживает. От ледяного ужаса, разлившегося по венам, не остается следа. Он исчезает, а взамен внутри распускаются розовые цветы вишни.
Потому, когда мужчина отпускает меня и отходит, я будто выпадаю в реальность. Легкий ветерок кажется мне штормовым ветром.
- Почему бы тебе не взять в ученицы ее? - спрашивает Айко, тихо обращаясь к Кейтаро, который направился в дом мимо нее. Удивленно вздрагиваю и прислушиваюсь. В ученицы? Меня?
Но ответ Кейтаро жесткий и безапелляционный:
- Потому что она рабыня. Ее род слишком низкого сословия. А еще… - Кейтаро останавливается на пороге, бросает на меня косой взгляд через плечо. И мне чудится в нем обжигающее разочарование: - Она женщина. Она не справится с такой работой.
Мои брови ошеломленно взлетают вверх. Неожиданно становится обидно.
А Кейтаро отворачивается и продолжает путь.
Мы с Айко остаемся на террасе вдвоем, задумчиво глядя вслед господину.
- Что ж, - вздыхает дух и поворачивается ко мне. Меня пробирает дрожь от ее черноглазого взгляда, но я заставляю себя сцепить зубы и не выказывать страха. - Тогда идем. Я покажу тебе…
Договорить Айко не успевает. Внезапно за моей спиной раздаются громкие хлопки крыльев, а затем истошный крик:
- Юный господин! Беда!
18
Этот день, кажется, решает добить меня.
Обернувшись, я вновь теряю дар речи.
На толстой крепкой ветви дуба сидит огромная птица. Ее ярко-оранжевые перья покрыты витиеватыми узорами и будто излучают свет, отчего зеленые листья вокруг наливаются золотым оттенком. Голова птицы похожа на петуха, а шея напоминает змею. Длинный хвост, свисающий с ветки почти до земли, похож на рыбий.
Пока я ошарашенно таращусь на гостя, пытаясь понять действительно ли я вижу перед собой феникса, или просто солнце напекло мне голову, на порог вновь выскакивает Кейтаро. Кажется, он собирался переодеться или принять ванну, но успел лишь развязать пояс. Увидев мужчину, феникс вновь начинает вопить: