Пышка (ЛП) - Страница 1
Минк
Пышка
Серия: ВНЕ СЕРИИ
Переводчик: Ягненок
Редактор: Леруся Нефедьева
Вычитка: Надежда Крылова
Обложка: Екатерина Белобородова
Оформитель: Юлия Цветкова
Переведено специально для групп:
vk.com/book_in_style и t.me/Ninfomana_de_libros
Глава 1
Девлин
Музыка проносится по клубу, достигая задней части, где я сижу и потягиваю свой напиток.
— Босс, у нас есть ещё три девушки, которые хотят потанцевать.
— Разве у нас не полный состав? — спрашиваю я.
— Да, но они отчаянно нуждаются в работе, — Мэлоун постукивает пальцами по дверному косяку. — И Вы единственный человек в городе, кто предлагает полную страховку и достойную оплату, несмотря на все мои жалобы.
— Ты знаешь, почему я это делаю.
— Да, — вздыхает он. — Больше такого не повторится.
— Хорошо, — в первый раз, когда он решил сделать так, это закончилось ушибленным кулаком для меня и синяком под глазом для него. В первый и последний раз.
— Пусть танцуют.
— Сегодня вечером на сцену выходят две новые девушки. Что делать с остальными тремя?
— Просто поставь их работать в любое место. Нанимай их по обычной ставке. Объясни правила. Никаких наркотиков. Никакой проституции. Понятно?
— Понятно.
Он выбегает из комнаты, когда начинает играть новая песня, и на сцену выходит новая девушка. Я не смотрю их выступления, с самого детства. Когда тебе около десяти лет, а твоя мама танцовщица, то быстро обнаруживаешь, что слишком пристальное наблюдение за сценой может стать большой ошибкой. Одно воспоминание заставляет меня съежиться, но мама вдоволь посмеялась бы над этим.
Мой клуб — стильное заведение, во всяком случае, если говорить о подобных местах. Никто не трогает девушек, и никто не создает проблем. Если же они возникнут, то у меня под рукой достаточно охраны. Хотя, должен признаться, иногда мне самому нравится помахать кулаками.
— Мистер Харриган? — раздаётся женский голос. Бренда, дольше всех проработавшая в моей платежной ведомости после Мэлоуна, подходит с подносом, полным напитков, и на её лице застывает страдальческое выражение.
— Да? — поворачиваюсь к ней.
— Ваш напиток.
— Спасибо, — я беру его у неё, — У нас появилось несколько новых девушек в задней части. Тебе нужны ещё официантки?
— Нет, — она дергает подбородком в сторону тёмного оживленного клуба. — Все укомплектованы. Если что-то изменится, я дам Вам знать.
— Хорошо.
Она торопливо уходит, её туфли на шпильке твёрдо стоят на ковровом покрытии. Я не знаю, как она это делает. Ей за пятьдесят, но она всё ещё может работать всю ночь на ногах, и даже не одну.
У меня много клубов в этом и других городах, но больше предпочитаю этот. Он самый шикарный, и именно здесь предпочитают встречаться мои деловые партнеры. Я не возражаю. Лучше быть здесь, чем в своем одиноком особняке или на вершине сверкающего небоскреба. Не то чтобы я против одиночества — я живу уединенной жизнью. Опасной. Когда ты на вершине, все хотят сдвинуть тебя, а потом занять твое место.
— Плохие новости. — На ходу говорит Мэлоун.
— Какие?
— Пришел Алонсо с ребятами.
Я смотрю на дверь. Алонсо стоит с ухмылкой на лице и пытается флиртовать с первой встречной официанткой. Черт, я уже хочу ударить его.
— Босс, вы только что пришли к мирному соглашению. — Мэлоун должно быть почувствовал мою агрессию, потому что говорит нехарактерно для него осторожным тоном. — Может быть, они зашли повеселиться, вот и всё.
— Лучше бы, нахуй, это так и было, — я щелкаю костяшками пальцев и встаю.
Одна из официанток, худенькая блондинка, проходящая мимо нас, замечает это и с интересом смотрит на меня.
Я отмахиваюсь от неё.
Она немного спотыкается, но потом выпрямляется и идет к стойке, оглядываясь на меня через плечо.
— Все, что Вам нужно сделать — встать. — Мэлоун качает головой. — Пипец. Я уже неделю пытаюсь подцепить эту цыпочку.
Я пожимаю плечами. Это не имеет значения. Я не заинтересован в том, чтобы охотиться на женщин, которые работают на меня. Я не такой.
— Не трахай персонал, — я посмотрел на Мэлоуна.
— Я не трахаю. Она продолжает отказывать мне, — усмехается он.
У меня нет времени на его ерунду, не тогда, когда Алонсо вышагивает прямо на сцену. Он несет неприятности громко и ясно.
Это не какой-то примирительный визит. Он хочет начать ссору несмотря на то, что все семьи объявили перемирие неделю назад. Я не принимал активного участия в прошлой войне, однако выбрал сторону. Оливия Лангетти, давняя подруга моей матери, уже почти десять лет поддерживает меня, и я всегда буду сражаться на её стороне. Алонсо выбрал не ту сторону, и вот результат. Перемирие, по которому его семье приходится доплачивать за свои плохие выступления на войне и недальновидность её начала.
— Не спускай с него глаз. Если он что-нибудь начнет, я закончу, — я хватаю свой напиток и допиваю его, затем скрещиваю руки на груди.
Танцовщица уходит со сцены, и начинается новая песня. Какая-то невинно-милая песенка про фейерверки и котят.
Я склоняю голову набок и впервые за очень долгое время смотрю на сцену.
Девушка. Ей не больше двадцати. Она выходит из глубины сцены.
Моё дыхание останавливается. На ней розовый пеньюар с пушистыми перьями по краям, и она неуверенно идёт вперёд.
Изгибы. Эти охренительные изгибы. Пышные бедра, икры, всё.
У меня пересохло во рту, и я обнаруживаю, что падаю в яму.
Я стою в темноте, а она сверкает на свету. Она немного кружится и качается на высоких каблуках.
— Не знал, что сегодня ночь больших девочек. — Алонсо прячет пачку наличных обратно в куртку и поворачивается к сцене спиной. К ней.
Её лицо вытягивается, когда она слышит это. Лицо ангела, которому не место в подобном месте.
— Дай знать, когда коровы закончат шествие. — Алонсо стреляет в меня острой, как бритва, улыбкой.
Я делаю шаг к нему.
Мэлоун встает между нами.
— Босс?
Девушка поворачивается и убегает, её рыдания слышны на фоне музыки.
Но я знаю, что она не может двигаться так быстро на этих головокружительных каблуках.
Я могу либо уничтожить Алонсо, либо пойти за ангелом. Мгновенно принимаю решение, затем поворачиваюсь и использую ближайший барный стул, чтобы запрыгнуть на сцену.
— Босс! — зовёт Мэлоун, но я игнорирую его.
Ангел делает один неверный шаг, её лодыжка подворачивается, и как только я достигаю её, хватаю на руки и спасаю от падения на сцене.
Затем проношу её через занавес и спускаюсь в глубины своего клуба. Не знаю, повезло ли ей, что я её поймал, или нет, потому что теперь, когда она у меня в руках, я, возможно, никогда не отпущу её.
Глава 2
Даймонд
Я утыкаюсь лицом в шею красивого мужчины. Я горю от смущения. Уверена, что он это прекрасно видит на моей светлой коже. Ненавижу, что позволила тому придурку увидеть мою реакцию. Я считала, что меня не слишком волнует, что другие люди думают о моём теле. Ну, по крайней мере, надеялась. Видимо, это ложь, в которую я заставила себя поверить, чтобы выйти сегодня на сцену.
Я частично виню в произошедшем свою обувь. Если это вообще можно считать обувью. Больше похоже на смертельные ловушки. Я не привыкла носить каблуки.
Я люблю танцевать. Я потратила на это большую часть своей жизни. Это мой единственный побег. Это также единственное, что мой отец разрешал мне делать. Я думаю, он позволял мне этим заниматься только потому, что считал это хорошей формой упражнений. Уверена, он надеялся, что это поможет мне немного сбросить вес. Но этого так и не произошло.