Просто работа (СИ) - Страница 60

Изменить размер шрифта:

— Понял… Выплачу портовую пошлину и присоединюсь к веселью.

Взбежавший по опущенным сходням чиновник раскланялся с капитаном и остальными офицерами, пересчитал монеты и подал толстую книгу с вписанным названием корабля.

— Господин Сандерсон, можно вопрос?

— Да.

— Насколько я понимаю, вы неплохо знаете госпожу Маррэ?

— Скажем так, я имел честь быть ее секундантом на дуэли некоторое время назад.

— О, прекрасно… Дело в том, что госпожа Маррэ купила дом, в котором оказались не исправленными некоторые проблемы. Мелкие такие… Когда она это обнаружила, то сломала деревянный стул о спину моего дяди, облила чернилами и выкинула в окно присутствия, где он вел прием. Пока ее пытались успокоить, кричала, что лично вздернет бедного родственника на ближайшей рее и ей никто не помешает.

— Ваш дядя тот самый несчастный, кто решил избавиться от проблемной недвижимости?

— Увы, именно так. Он просто не знал, что госпожа Маррэ очень уважаемая леди и весь городской совет даже не попытается встать на его защиту… Я буду вам невероятно признателен, если вы предложите госпоже пожить за наш счет в любой гостинице Города. Мы за это время бесплатно закончим необходимый ремонт и исправим любые найденные проблемы.

Усмехнувшись, Карл решил уточнить:

— Скажем так, я попробую. Мало того, я даже могу выступить в качестве посредника, когда госпожа Маррэ потребует денежную компенсацию за попытку обмана. Может быть, у меня получится как-то уменьшить сумму до приемлемых величин.

— Компенсация⁈

— Вы явно не до конца осознали размер возникшей проблемы. Про виселицу было сказано не ради красного словца. До того момента, как перебраться в наши края, госпожа Маррэ занималась охотой на монстров. И у нее несколько необычные и радикальные методы решения любых недоразумений… Кстати, а почему совет встал на ее сторону?

— Потому что Пожиратели кланяются только своему вождю и ей. Я не знаю, чем она заслужила подобную честь, но вот тот монстр в цветной рубахе — нанятый на службу камердинер. И посол морского народа сразу предупредил, что если госпоже Маррэ понадобится, все племя с удовольствием приедет в гости, чтобы поучаствовать в будущем сражении…

Капитана провожала вся команда, сгрудившись у фальшборта. Боцман успел оценить и общий вид, и жабастую харю, и даже перья на шляпе.

— Карл, а ведь она тебя сделала. Вчистую. И дом уже у нее есть, у брата угол не снимает.

— Из всего услышанного меня беспокоит только одно.

— Да, капитан?

— Я не совсем понимаю, что означает «барагозить». Надеюсь, мой родной Город после этого можно будет отстроить заново… Пожелай мне удачи, Сирэ. Парням две недели отдыха и премиальные.

Стоя на пирсе, я с интересом разглядывала красивый корабль, не менее красивого капитана и пыталась понять — нужен ли мне парусник в придачу к дому или обойдусь пока китом? Младший Ыга клялся, что в хорошую погоду самоходную «лодку» подгонят по первой просьбе. Надо будет — прямо в порту припаркуют. Заодно можно будет глупых рыбаков и жуликов скормить, чтобы хороших людей не обманывали. Ну а в плохую погоду в море ходить смысла нет. В плохую надо сидеть дома, любоваться дождем за окном и пить брагу. Вино зубастые забраковали. Сладко и в башке не шумит. Первач, который я умудрилась прикупить по случаю в деревне — вот это правильный напиток богов.

Взяв Карла за руку, притопнула каблуком и заявила:

— Капитан, предлагаю сначала навестить вашего брата. У меня штук пять танни припрятаны для этого визита. Свежайшие, только утром ребята привезли в подарок. Поэтому начнем с отличного обеда, а дальше, как пойдет. Не возражаете?

— Не возражаю, госпожа Маррэ.

— В задницу «госпожу». Просто Маррэ. Терпеть не могу официоз и расшаркивания.

У меня были огромные планы на ближайшее время. И черт с ним, уродом, спихнувший старый дом с кучей досадных проблем. Успею еще вздернуть. Сначала все исправит, а потом будет видно. Захочется хандрить и стенать — всегда могу заглянуть в Мертвый Город. От него у меня до сих пор мурашки по всему телу.

Хватит с меня. Море. Солнце. Вино и веселье. Красивый и лично мне симпатичный мужчина рядом.

Спасибо, Конфа. Ты достаточно проверяла меня на прочность. Теперь настало время жить. Просто — жить.

Эпилог

Просто работа (СИ) - img_19

Техник проверил работу оборудования и дал отмашку. Расправив пижаму, молодая женщина легла в капсулу и прикрыла глаза. Очередная безуспешная попытка попасть в несуществующий мир. Перепробовано все, что можно. Различные комбинации картинок из «Молота Ведьм». Синхронизация мозговых волн под различные выборки, повторяя череду прошлых экспериментов. Медитация и посещение деревни, где родилась наставница. Пока все в пустую. Только изредка приходят сны. И образы, которые она там видит, позволяют держаться за место в группе сопровождения. Руководство считает, что минимальный шанс есть. Рано или поздно — получится. Потому что даже те крупицы информации, которые она приносит, позволяют ориентироваться в общих событиях, происходящих на Конфе. Что-то уходит сразу в службу госбезопасности. Что-то используют для расширения детального бестиария. Что-то просто ложится в пухлую папку с очередным отчетом.

Когда-нибудь у тебя получится, Лю Киао.

Женщина закрыла глаза и мерно задышала. Первая фаза — неглубокий сон. Через пятнадцать минут установка начнет работу и тогда для экспериментатор снова будет пробовать. Новая безуспешная попытка.

Но сегодня все пошло совсем не так, как обычно. Вместо серых теней и мелькающих картинок — тьма. Абсолютная, поглотившая все вокруг. И столб света прямо перед Лю Киао. Как будто где-то очень далеко в поднебесье подвешен прожектор, и он освещает пятачок внизу.

Осторожно перешагнув границу между бесконечным «ничто» и выжимающим слезы ослепительным потоком, китаянка вздрогнула. Прямо перед ней стояла невысока женщина в спортивных брюках, топике и с плотной лентой, прикрывающей лоб.

— О, это ты! Извини, плохо пока понимаю, какое у тебя время и как лучше договориться о встрече. Тренировалась, не обращай внимание.

Тело атлета, покрытое мелкими шрамами. Пулевые отметины, где-то поработала сталь. И глаза. На удивление знакомые. Совершенно не уместные на чужом лице.

— Я подумала, Лю Киао, что это не справедливо. Три года отказывать тебе в личной встрече. Пускать на Конфу разное отребье и не разрешать лучшей ученице зайти в гости.

— Госпожа Чэнь?

— Узнала? Не зря я тебя выбрала. Умеешь быстро соображать… Тогда слушай внимательно. На внешний вид не обращай внимание. Слишком много недоброжелателей, приходится маскироваться. Мы и тебе что-нибудь подберем, чтобы ни одна собака не догадалась… Главное — подумай хорошенько, как лучше всего организуем совместную работу. Потому что мне совершенно не хочется, чтобы рядом с моим саркофагом воткнули еще один персональный для тебя. Это понятно?.. Ну и отлично. Пока давай я тебя введу в общий курс дела. Кратенько. И продолжим обучение.

— Но почему… Почему вы так говорите?

— Потому что я уже вряд ли когда-нибудь смогу вернуться на Землю. Разве что — если рубильник дернут и закопают от греха подальше. Поэтому тебе поднимать и нести знамя. Ты — самое лучшее, что я сумела оставить дома. И я буду рада, если именно ты займешь мое место и продолжишь работу… Хватит кукситься. У тебя получилось. Я с тобой. Теперь вместе мы справимся с любыми трудностями. Как говорят мудрецы: одинокому дракону трудно побороть верткую змею. Мы с тобой будем двумя драконами. Змее наших неудач больше не получиться праздновать победу. Мы теперь — вместе.

Лю Киао спала и улыбалась во сне. Наставник прав. Время поражений прошло. Наступает время побед. Они — справятся.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com