Пророчество о сёстрах - Страница 9

Изменить размер шрифта:

— Кха-кха.

Я на миг закрываю глаза, надеясь, что это Джеймс заметил, как я собираюсь ускользнуть. Уж он-то точно никому не скажет. Но когда оборачиваюсь, вижу Луизу Торелли. Прислонившись к стеллажу, она лукаво смотрит на меня из-под длиннющих чернильно-черных ресниц.

— Куда-то собралась? — спрашивает она тихо, приподняв брови.

В ее лице нет ни тени угрозы — лишь возбуждение, еле прикрытое дразнящей улыбкой. Наверное, я бы еще сто раз подумала, брать ли кого-то с собой, но Элис уже вышла, а я не хочу ее потерять, стоя тут и пытаясь собраться с мыслями.

— Да. — Я киваю на дверь. — Идешь?

По лицу Луизы разливается ослепительная улыбка. Кивнув, она устремляется к двери с таким видом, точно много лет ждала этого приглашения. Она храбрее меня — уже вылетела на улицу и шагает по тротуару, а я все еще вожусь, стараясь как можно тише прикрыть за собой дверь. Не доходя до угла, Луиза останавливается и ждет меня.

Когда я догоняю ее, она тотчас же снова пускается вперед, буравя взглядом спины моей сестры и Виктории.

— Я правильно понимаю, что нам туда?

Я киваю. До меня мало-помалу начинает доходить вся мера нашего прегрешения.

Луизу же, кажется, это ни капельки не заботит.

— Куда это они собрались?

Я оборачиваюсь и пожимаю плечами.

— Понятия не имею.

Луиза смеется — звонко и мелодично. Проходящий мимо джентльмен останавливается и оборачивается на нас.

— Чудесно! — восклицает Луиза. — Настоящее приключение!

Я выдавливаю улыбку. Луиза-то, оказывается, совсем не такая, как я думала.

— Да уж, приключеньице — если попадемся, беды не миновать.

На губах Луизы играет проказливая усмешка.

— Ну, по крайней мере, тогда мы заберем с собой и Викторию Алькотт.

Элис с Викторией подходят к дому, очень похожему на тот, в котором расположен пансион Вайклифф. На тротуаре перед домом они останавливаются и о чем-то советуются, поглядывая на крыльцо. Я как-то совершенно не подумала, как отреагирует Элис, когда поймет, что мы увязались за ней, но тут уж ничего не поделаешь. Спрятаться все равно негде. Когда мы с Луизой подходим ближе, Элис открывает рот от удивления.

— Лия! Какого… что ты тут делаешь?

Лицо Виктории заливает тихая ярость.

Я вздергиваю подбородок. Она меня не запутает.

— Видела, как вы уходили. Вот и захотела выяснить, куда это.

— Расскажи хоть единой живой душе, — угрожающе шипит Виктория, — всю жизнь жалеть будешь! Ты…

Элис взглядом заставляет Викторию замолчать, а потом с холодным одобрением смотрит на меня.

— Она никому не расскажет, Виктория. Правда, Лия? — Это вопрос не из тех, что требуют ответа. Элис продолжает: — Значит, все в порядке. Идемте. У нас нет целого дня в запасе.

Луизу ни та, ни другая не удостаивают даже взглядом. Как будто ее тут вовсе нет. Мы поднимаемся по ступенькам, и я осознаю: Элис так и не ответила на мой вопрос. Она останавливается только на самом верху лестницы и берется за огромный молоточек в виде льва, что болтается у резной деревянной двери. Мы нервно переминаемся с ноги на ногу, покуда наконец из глубины дома не раздается звук приближающихся шагов.

Луиза дергает Элис за рукав.

— Кто-то идет!

Виктория страдальчески возводит очи.

— Сами слышим.

Ониксовые глаза Луизы вспыхивают гневом, но не успевает она дать отпор обидчице, как дверь отворяется. С порога на нас пристально и мрачно смотрит высокая сухопарая женщина.

— Да?

Она по очереди обводит нас взглядом, точно желая выяснить, кто именно нарушил ее покой. Я бы с радостью указала ей на Викторию, но случая мне не представляется. Да и храбрости не хватает.

Элис выпрямляется и напускает на себя свой самый высокомерный вид.

— Доброе утро. Мы пришли повидаться с Соней Сорренсен.

— И кто это, позвольте спросить, к нам явился? И чего ради?

Кожа незнакомки оттенка темной карамели, а глаза чуть светлее, скорее янтарные. Она похожа на кошку.

— Мы бы хотели заплатить ей за сеанс, с вашего позволения.

Элис держится так надменно, точно незнакомка не имеет никакого права ни о чем ее расспрашивать, хотя на самом-то деле сама Элис — просто-напросто девочка-подросток, которой не разрешают даже появиться на улице без провожатых.

Женщина чуть заметно приподнимает брови.

— Очень хорошо. Можете зайти в прихожую. Сейчас узнаю, найдется ли у мисс Сорренсен время для посетителей. — Она приоткрывает дверь, и мы гуськом протискиваемся внутрь. В тесноте маленькой прихожей юбки наши шуршат и мнутся. — Подождите, пожалуйста, здесь.

Она поднимается по простой деревянной лестнице, а мы остаемся в полной тишине, нарушаемой лишь тиканьем невидимых часов в комнатке за прихожей. До меня вдруг доходит, что мы стоим в каком-то странном доме, где обитает неизвестно кто, а во всем мире ни одна живая душа даже понятия не имеет о том, что мы вообще сюда пошли. У меня внутри все сжимается от желания бежать подальше.

— Элис, что мы тут делаем? Что это за место?

Элис холодно улыбается. Я читаю по этой улыбке: сестре крайне приятно знать то, что неведомо остальным.

— Мы, Лия, пришли сюда на прием к духовидице. Она общается с духами. Знаешь, говорит с мертвыми, видит будущее, ну и всякое такое.

У меня нет времени задуматься, а зачем это Элис вдруг понадобилось узнать свое будущее. Из комнаты наверху доносятся голоса, и мы переглядываемся, приподнимая брови в немом вопросе, пока по доскам пола над головой у нас стучат тяжелые шаги.

Та самая женщина выглядывает с лестницы и манит нас наверх.

— Можете войти.

Элис протискивается вперед. Виктория с Луизой без колебаний следуют за ней. Лишь когда Луиза поднимается на третью ступеньку и оборачивается ко мне, я понимаю, что не тронулась с места.

— Лия, идем! Все так интересно!

Я проглатываю внезапно охвативший меня страх и улыбаюсь в ответ, торопясь вслед за ней по узким ступеням. Мы входим в дверь справа от лестничной площадки.

В комнате темно, ставни на окнах прикрыты, над краем створок просачиваются лишь слабые лучики света. Но девушка, что сидит за столом в окружении горящих свечей, сама полна света — на ее матовой, кремовой коже мерцают золотые отблески. Волосы сверкают даже в жалких лучиках из окна, и хотя комната тонет в тенях, я различаю мягкие очертания щеки девушки и даже от двери готова ручаться, что глаза у нее голубые.

— Мисс Сорренсен неважно себя чувствует из-за погоды. — Женщина, что привела нас сюда, укоризненно смотрит на девушку. — Она может предложить вам только самый короткий сеанс.

— Спасибо, миссис Милберн, — слабо произносит девушка, обращаясь к старшей женщине, но та, ничего не ответив, выходит из комнаты и закрывает за собой дверь. — Прошу вас, садитесь.

Элис с Викторией настороженно подходят к столу и садятся в два кресла напротив девушки. Меня отчего-то так влечет к ней, что я занимаю место справа от нее. Луиза садится рядом со мной, тем самым завершив наш слегка перекошенный круг.

— Спасибо, что пришли ко мне. Меня зовут Соня Сорренсен. Вы хотите связаться с духами, верно?

Мы киваем, не зная, что сказать. Уроки этикета в Вайклиффе не готовили нас к таким вот невероятным ситуациям.

Девушка по очереди заглядывает каждой из нас в глаза.

— Вы хотите связаться с каким-либо конкретным лицом или надеетесь получить сообщение от кого-либо в мире духов?

Отвечает одна Виктория:

— Мы бы хотели выяснить, что вы знаете о будущем. Нашем будущем.

Звучит невероятно по-детски, и я прикидываю про себя, удастся ли мне вспомнить этот дрожащий голосок, когда она в следующий раз напустится на кого-нибудь в Вайклиффе.

— Что ж… — Соня снова обводит нас всех взглядом. Глаза ее задерживаются сперва на Элис, а потом на мне. — Возможно, у меня будет какое-нибудь сообщение для вас.

Мы с Элис встречаемся глазами во тьме. На миг я читаю в ее взгляде холодную ярость, но потом думаю, что мне показалось. Эта запретная вылазка и диковинный дом — дом, который, должно быть, нарочно обставили так странно, чтобы создать вокруг Сони подходящую атмосферу, — просто-напросто ослабили ощущение реальности. Я делаю глубокий вдох.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com