Проклятый наследник (СИ) - Страница 2

Изменить размер шрифта:

Не смотря на родство, сестры были совершенно не похожи. Невысокая блондинка с идеальными чертами лица - Мириам. И высокая брюнетка с классическими чертами - Шарлотта. Правда обе были стройными, с узкой талией, прекрасной грудью и плавными движениями.

- Вот там, в кружке своих верных поклонников мисс Мириам Райли. - Вводил Майкла в курс дела Эдвард. - Родители погибли около года назад, утонули на корабле в шторм. Ее вывозит в свет старшая сестра. Незамужняя леди Шарлотта Райли. Она зорко наблюдает за сестрой и ее поклонниками. У младшей есть трое официальных претендентов на руку, сердце и состояние.

- А где ее сестра? - Спросил Майкл, которого не интересовали молоденькие дебютантки ни когда он приезжал в свет за развлечениями, ни теперь, когда понадобилось искать жену.

- Сидит с матронами. Вон там, на лавке. Высокая брюнетка в светло-сером платье.

- Ясно. - Кивнул Майкл. - Так, кто еще тут достоин стать герцогиней Колтер?

Пока Эдвард рассказывал о положении вещей в этом сезоне, они медленно продвигались в сторону матрон и хозяйки вечера, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Леди Кэрольсон была в восторге от Майкла. Она стала по очереди представлять ему всех дам. Дошла очередь и до леди Шарлотты Райли.

- Потрясающая девушка. - Хвалила баронесса, пока они шли к даме. - Заботится о сестре, забыв о собственном благополучии.

- Очень приятно, леди Райли. - Поклонился Майкл, когда их представили.

- Взаимно, милорд. - Присела в реверансе Шарлотта.

- Не хотите ли потанцевать? - Вдруг неожиданно для себя предложил Майкл.

- Я не могу. - Покачала она головой. - Мне нужно следить за сестрой.

- О, дорогая, не волнуйтесь! - Воскликнула леди Кэрольсон. - Мы присмотрим за мисс Райли.

Понимая, что других причин для отказа нет, Шарлотта вздохнула и кивнула.

- Ну, тогда я согласна.

Майкл повел Шарлотту в зал. Оркестр заиграл вальс. Шарлотта привыкла, что когда ее приглашали на танец, то обязательно расспрашивали о сестре. Вот и сейчас она приготовилась отвечать на вопросы о Мириам, но герцог ее удивил:

- Как давно вы в свете?

- Совсем недавно. Моей сестре только что исполнилось восемнадцать и я вывезла ее в свет. Она у меня молодец, но уже есть претенденты.

- Леди Райли, меня совершенно не интересует ваша сестра и ее поклонники. - Сразу обозначил Майкл.

- В самом деле? - Искренне удивилась Шарлотта. - Зачем же вы тогда пригласили меня на танец?

- А что, все кто приглашали вас до этого пытались расспросить вас о сестре?

- Именно.

- Видите ли, мне уже достаточно много лет, чтобы интересоваться молоденькими девушками на выданье. Нам вместе было бы не интересно.

- И кто же входит в круг ваших интересов?

- Не поймите меня не правильно, но я не люблю выезжать и делаю это крайне редко. Я предпочитаю жить у себя в поместье.

- И от куда вы родом?

- Я родился и живу в сельской местности, недалеко от Уотертона. Позвольте спросить, а вы от куда?

- Мы живем в Хэндборне. Наши родители любили путешествовать и мало уделяли нам времени.

- У вас не было своего сезона? - Изумленно спросил Майкл. - Потому что я просто не могу понять, как у такой девушки как вы, не было поклонников.

- Да, вы правы. Когда мне исполнилось восемнадцать, моей сестре было только одиннадцать. Родители как раз отправились в очередное путешествие, и мне нужно было выбирать между заботами о сестре и сезоном.

- И вы выбрали сестру.

- Да. О, танец закончился.

- Давайте пройдемся и поговорим. Мне приятно с вами общаться.

- С удовольствием. Мне тоже приятно. Вы один из немногих с кем я вообще могу провести больше, чем три минуты.

- Вы правы, вот именно по этому я и не люблю вращаться в обществе. Наша семья редко посещает балы.

- У вас большая семья?

- Большая - это не то слово! У нас просто огромная семья! Тот молодой человек, с которым я к вам подходил, один из моих родственников.

- Этот молодой человек Эдвард Мэрлоус граф Элтон?

- Да.

- Меня всегда удивляло, почему он не обратил ни малейшего внимания на Мириам.

- Дело в том, что он не ищет себе жену, а ваша сестра ищет мужа. Эд еще молод, да и дела пока не позволяют.

- Вы противоречите сами себе.

- В чем же?

- Сначала вы говорите, что он еще слишком молод для женитьбы, а потом говорите о его делах. Не рано ли ему заниматься делами?

- Он с детства в семейном бизнесе. С тех пор как Кэролайн - его сестра, вышла замуж за герцога Хортона и переехала сюда, а это было одиннадцать лет назад.

- Вы хотите сказать, что граф занимался семейным бизнесом с девяти лет?

- Да. Понимаете, в нашей семье мы с детства учим детей ответственности. Эд, самый младший из сыновей своего отца и по этому должен сам заботиться о себе и своем состоянии. Титулы тянутся шлейфом за всеми мужчинами нашей семьи, но у большинства этих титулов нет основы в виде поместья или земель. Кэролайн с юного возраста занималась разведением лошадей, и когда вышла замуж, то передала бразды правления Эду. Она, конечно не бросила на него все сразу, а постепенно обучала всем тонкостям.

- Вот это да!

- Наследник герцога давно ведет дела отца самостоятельно. Они вместе заседают в Палате Лордов. Виконт Эллаут - а для близких Роберт - переехал в город и теперь занимается транспортировкой товаров. Это дело тоже принадлежит нашей семье.

- Ничего себе! Все так интересно, но как бы мне не хотелось, нужно вернуться на место. Мириам может потерять меня.

- Я вас провожу.

Глава 2.

- С кем это ты поболтала весь вечер? Говорят это был сам герцог Колтер!

- Да, мы немного потанцевали, а потом просто разговаривали.

- Все заметили как близко вы знакомы.

- Ничего подобного! Мы только сегодня познакомились. Просто у нас оказалось много общего. Он рассказывал мне о своей семье, а я ему о нас.

- У него нет семьи! Его отец погиб около десяти лет назад. До этого о самом герцоге вообще ходили слухи, что он погиб. Его так называемые родственники это всего-навсего друзья его отца - семейство Мэрлоус. Поговаривали. Что именно он причастен к гибели своего отца - Алекса Колтера.

- Меня не интересуют сплетни. Поверь, даже если семейство Мэрлоус ему вовсе не родственники, они его близкие друзья. Иногда это даже лучше, чем родня.

- На что ты намекаешь?

- Ни на что. Мы приехали. Выходи.

- Леди Райли, прибыл герцог Колтер. - Доложил дворецкий на следующее утро, когда сестры сидели в столовой и завтракали.

- Спасибо, мистер Сэймур. Пригласите его. - Кивнула Шарлотта, гадая, что же понадобилось герцогу.

- Слушаюсь.

- Вот! А ты говорила, что только познакомились! - Съехидничала сестра.

- Но мы действительно только вчера познакомились с вашей сестрой, мисс Райли. Просто взрослым и воспитанным людям не требуется много времени, чтобы начать общаться на равных.

- Вы считаете меня невоспитанным ребенком, милорд?

- Ну что вы! Просто это я слишком стар, чтобы вздыхать у стены, не смея подойти.

- Мириам, оставь нас с герцогом, пожалуйста.

Девушка гордо вскинула подбородок, грациозно поднялась, поправила платье и двинулась к выходу, но на пороге остановилась и обернулась:

- Я буду у себя. Сегодня меня пригласили на прогулку в парк.

- Хорошо. С кем ты едешь сегодня?

- С лордом Кэрольсон.

- Хорошо. Присаживайтесь, милорд. Чем обязана вашему визиту? Кофе хотите?

- Мне вчера очень понравилось общаться с вами и я решил продолжить наше знакомство. Спасибо за кофе, но нет. Не хотели бы прокатиться в парк?

- С удовольствием, только мне необходимо переодеться. И следует дождаться молодого человека.

- Конечно. Мы поедем позади них.

Через пол часа приехал лорд Кэрольсон. Еще через пол часа Мириам была готова к прогулке. Когда они вышли на крыльцо, перед домом стояли два экипажа. Один запряжен парой лошадей разных мастей, а второй двухместный, запряженный великолепным белым жеребцом.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com