Продавец льда грядёт - Страница 36
Ларри (к Хикки с гневным осуждением). Ещё один начал наслаждаться твоим видом покоя!
Хикки. О, я знаю, сейчас ему тяжело, так же как и Харри. Но это только первый шок. Я тебе гарантирую, что с ними всё будет в порядке.
Ларри. И ты этому веришь! Я вижу, что ты веришь! Сумасшедший дурак!
Хикки. Разумеется, я в это верю. Я же тебе говорил, что знаю это по собственному опыту!
Хоуп (вяло). Закрой свой поганый рот, Хикки. Господи, ты ещё больший пустозвон, чем была эта надоедливая сука, Бэсси.
Он машинально выпивает и наливает ещё стакан.
Рокки (в изумлении). Вы это слышали?
Хоуп (тупо). Что такое с выпивкой? Ни черта не действует.
Рокки (беспокойно). Слушай, Ларри, Хьюго прав. Он и правда выглядит, как будто помер.
Хикки (раздражён). Не будь идиотом! Дай ему отойти. Он понемногу приходит в себя.
Он обращается к Хоупу, и в его тоне впервые чувствуется скрытая тревога.
С тобой всё в порядке, правда, Харри?
Хоуп (тупо). Я хочу напиться как Хьюго.
Ларри (поворачивается к Хикки, с резким гневом). Ты ему принёс вечный покой.
Хикки (в первый раз выходит из себя). Неправда! (Но он немедленно берёт себя в руки и ухмыляется.) Ну, ну, на этот раз тебе правда удалось вывести меня из себя. Я так забочусь о Харри. (Нетерпеливо.) Ты знаешь, что это просто полный маразм. Посмотри на меня. Я через это прошёл. Я выгляжу мёртвым? Оставьте вы Харри в покое и подождите, пока потрясение пройдёт, тогда увидите. Он станет другим человеком. Как и я. (Он задабривающе взывает к Хоупу.) Как ты себя чувствуешь, хозяин? Ты почувствовал себя наконец свободным? Чувствуешь облегчение?
Хоуп (вяло ворчит). Господи, ты, наверное, и в выпивку совался, надоедливый ты выродок! Теперь в ней нет жизни. Я хочу напиться и отключиться. Давайте все отключимся. Кому какое дело?
Хикки (понижая голос, беспокойно к Ларри). Сознаюсь, я не ожидал, что это будет для него таким ударом. Он всегда был таким беззаботным слюнтяем. Как и я. Конечно, для меня это тоже было ударом. Но только на минуту. После чего я почувствовал такое облегчение, как если бы с меня сняли целую тонну вины. Я понял, что то, что произошло, было единственным возможным выходом.
Ларри (резко). И что это было? Говори! И не пытайся увильнуть! Мне нужен прямой ответ! (Мстительно.) Я думаю, ты кого-то полностью довёл!
Хикки (озадачен). Кого-то?
Ларри (обвиняюще). От чего умерла твоя жена? Я заметил, что по какой-то причине, ты это упорно держишь это под большим секретом.
Хикки (укоризненно). Ты не слишком деликатен, Ларри. Но если ты настаиваешь, то тут нет никакой тайны. Эвелин убила пуля в голову.
На секунду водворяется напряжённое молчание.
Хоуп (тупо). Кому какое дело? Пошла она к чёрту вместе с этой старой мегерой, Бэсси.
Рокки. Ну и ну! Ты правильно думал, Ларри.
Ларри (мстительно). Ты довёл свою бедную жену до самоубийства? Я знал это! Ей-богу, я её не виню! Я бы на её месте тоже был бы готов это сделать, только ради того, чтобы от тебя избавиться! Вот, до чего ты всех нас хочешь довести. (Внезапно ему становится стыдно, и он испытывает жалость.) Прости меня, Хикки. Это гнусно, бросать тебе такое в лицо.
Хикки (спокойно). О, ничего, Ларри. Но не делай никаких поспешных выводов. Я не сказал, что бедная Эвелин покончила с собой. Она бы никогда это не сделала, покуда я остаюсь в живых, чтобы заботиться обо мне и прощать меня. Если бы ты хоть сколько-нибудь её знал, тебе бы никогда не пришло в голову такое безумное подозрение. (Он делает паузу, затем медленно.) Нет, к сожалению я должен сообщить вам, что моя бедная жена была убита.
Ларри смотрит на него с нарастающим ужасом и отшатывается. Пэррит резко вскидывает голову и испуганно смотрит не на Хикки, а на Ларри. Круглые глаза Рокки вылезают из орбит. Хоуп тупо уставился поверх стола. Хьюго, его голова закрыта руками, не подаёт признаков жизни.
Ларри (он потрясён). Значит, она — была убита.
Пэррит (вскакивает на ноги — запинается, защищаясь). Ты лжёшь, Ларри! Ты, наверное, сошёл с ума, сказать мне такое! Ты знаешь, что она всё ещё жива!
Но никто не обращает на него никакого внимания.
Рокки (выпаливает). Убита? Кто это сделал?
Ларри (его взгляд с ужасом прикован к Хикки, испуганно). Не задавай никаких вопросов, глупый ты итальяшка! Не лезь не в своё дело! Оставь Хикки в покое!
Хикки (улыбается ему с симпатией). Всё ещё рассчитанный на эффект блеф, Ларри? Или очередная порция дешёвого сочувствия? (Он поворачивается к Рокки — по-деловому.) Полиция ещё не знает, кто её убил, Рокки. Но я думаю, что они это поймут очень скоро.
Как если бы это исчерпало тему, он идёт к Хоупу и садится рядом, обнимая его за плечо, нежно уговаривая.
Ну как ты, хозяин? Оправляешься от потрясения? Начинаешь чувствовать себя свободным от чувства вины и лживых надежд, примирился с собой?
Хоуп (с тупой бестактностью). Кто-то пришил твою Эвелин, а? Господи, спорю, что это продавец льда! Но кому какое дело? Надо напиться и отключиться. (Он осушает свой стакан безжизненным машинальным движением, жалобно.) Господи, что ты сделал с выпивкой, Хикки? В ней не осталось никакой жизни.
Пэррит (заикается, его взгляд прикован к Ларри, чей взгляд, в свою очередь, всё так же обращен на Хикки). Не смотри так, Ларри! Ты должен мне поверить! Она была здесь совершенно ни при чём! Только ради нескольких паршивых долларов!
Хьюго (неожиданно поднимает голову и, глядя прямо перед собой, колотит по столу своими маленькими кулаками). Не будь идиотом! Купи мне выпить! Но не вино! Оно не охлаждено как следует! (В приступе ярости.) Проклятые тупые рабы-пролетарии! Купите мне выпить, или я прикажу вас расстрелять! (Он внезапно переключается на жалкий скулёж.) Пожалуйста, ради бога! Я недостаточно пьян! Я не могу заснуть! Жизнь — безумная обезьянья рожа! Всегда кровь под ивами! Я это ненавижу и боюсь! (Он прячет лицо в руках, приглушённо рыдая.) Пожалуйста, я ужасно пьян! Говорю безумные вещи! Ради бога, не слушайте меня!
Но никто не обращает на него никакого внимания. Ларри стоит, откинувшись на стойку бара. Рокки наклоняется над стойкой бара. Они пристально смотрят на Хикки. Пэррит стоит, умоляюще глядя на Ларри.
Хикки (обеспокоенно и заботливо вглядывается в Хоупа). Ты начинаешь меня беспокоить, хозяин. Что-то мешает тебе освободиться. Не понимаю, что. Ты взглянул правде в глаза. Сделал то, что ты должен был сделать, чтобы разделаться со своими несбыточными мечтами. О, я знаю, это как ледяной душ. Но только на минуту. Потом ты понимаешь, что это был единственный возможный путь к покою. И чувствуешь себя счастливым. Как я себя почувствовал. Вот что меня беспокоит, хозяин. Пора бы тебе уже начать чувствовать себя счастливым…
Занавес
Действие четвёртое
Место действия: то же, что и в первом действии — задняя комната с занавеской, отделяющей её от видимой части бара с её единственным столом, стоящим справа от занавески, спереди.
Около половины второго ночи.
Со столами в задней комнате произошли некоторые изменения.
Тот, что стоял слева спереди перед окном во двор остался на том же месте, так же, как и тот, что находился сзади от него, справа, во втором ряду. Но у этого стола теперь только один стул, который стоит справа и обращен прямо вперёд. Два стола по обеим сторонам задней двери остались в том же положении.
Но тот стол, который был спереди, в центре, отодвинут вправо, так что он, вместе со столом справа от него во втором ряду и с последним столом справа в переднем ряду, теперь так стиснуты вместе, что образуют одну группу.
Ларри, Хьюго и Пэррит сидят за столом слева, спереди. Ларри сидит слева, возле окна, и смотрит вперёд. Хьюго сидит сзади, обращенный лицом вперёд, голова на руках, в своей привычной позе, но он не спит. Слева от Хьюго сидит Пэррит, его стул обращен вперёд и налево. Справа от стола пустой стул, обращенный влево. У Ларри подбородок на груди, его взгляд устремлён в пол. Он упорно отказывается смотреть на Пэррита, который продолжает пристально на него смотреть с презрительным и одновременно умоляющим вызовом.
На каждом столе по две бутылки виски, стаканы для виски и для воды, кувшины с водой.
Единственный стул у стола справа сзади от них пустует.
За первым столом справа от центра сидит Кора. Она сидит слева спереди. Позади этого стола четыре пустых стула. Напротив Коры, на шестом стуле, сидит капитан Льюис. Он тоже смотрит вперёд. Слева от него на стуле за центральным столом своей группы сидит Макглойн. Справа, сзади от него, за тем же столом, сидит Генерал Вейтьен. Позади этого стола три пустых стула. Все они смотрят вперёд, в зал.
Справа, сзади Вейтъена, за последним столом в этой группе, сидит Вилли. Слева от Вилли, сзади стола — Хоуп. Слева от Хоупа, сзади, справа от стола — Мошер. Наконец, справа от всех сидит Джимми Завтра. Все четверо смотрят вперёд.
В комнате царит атмосфера тягостного уныния, и во всех сидящих в группе справа есть какое-то безразличие. Они походят на восковые фигуры, застывшие на своих местах, машинально совершающие телодвижения и подносящие стакан ко рту, но при этом погружённые в бесчувственное оцепенение, которое делает их невосприимчивыми к любому внешнему раздражителю.
В баре, на правом стуле, за столом, развалился Джо. Он смотрит влево. Его голова периодически падает на грудь в пьяной дремоте. Позади Джо стоит Рокки, рассматривая его с тупой враждебностью. На лице Рокки застыло выражение усталой бездушной жестокости. Он сейчас выглядит как мелкий итальянский гангстер.