Продавец льда грядёт - Страница 31

Изменить размер шрифта:

Веитьен. Он отплывает назад домой, на родину! Эта самая несбыточная мечта из всех. Ту небольшую часть мозга этого несчастного англичанина, которая ещё не заспиртована, доконал Хикки!

Чак (он сочувствует Льюису. Он накидывается на Вейтьена, саркастически). А из тебя, скажешь, Хикки не сделал идиота? Ты слишком хитрый? Но я спорю, что ты тоже думаешь, что уйдёшь отсюда и найдёшь работу.

Веитьен (сердито обороняясь). Я — да. Мне это легко, потому что я не корчу из себя джентльмена. Я не стыжусь работать руками. Я был фермером до войны, до того, как проклятые английские воры украли мою страну. (Хвастливо.) Любой, у кого я попрошу работу, увидит с первого взгляда, что у меня силы на десятерых.

Льюис (насмешливо). Да, Чак, помнишь, он же вчера продемонстрировал свою недюжинную силу, когда помогал передвинуть пианино.

Чак. Ты не мог даже свой угол удержать. Из-за тебя проклятый ящик чуть не свалился с лестницы.

Веитьен. У меня были потные руки! Разве я виноват, что у меня руки соскользнули? Я бы один мог поднять весь этот ящик! Бывало, в Трансваале я поднимал за ось нагруженную телегу, запряжённую волами! Что я, не смогу найти работу? Вон, Дэн, портовой начальник, говорит, что он в любое время меня наймёт. И Бенни с рынка тоже обещал, что возьмёт меня.

Льюис. Ты помнишь, Рокки, это был один из тих редких случаев, когда человекообразный бур угощал, а Дэн и Бенни были полностью на мели. Да они бы ему и луну пообещали.

Рокки. Ты доверчивый дурачина, они же над тобой смеялись.

Веитьен (гневно). Это ложь! Вы увидите, что у меня будет работа уже сегодня утром! Я покажу этому чёртову джентльмену и лгуну Хикки! И работа мне нужна только на короткое время, чтобы накопить денег на рейс домой. Мне много денег не нужно, потому что я не стыжусь путешествовать третьим классом. Я не корчу из себя джентельмена, который может путешествовать только первым классом! (Язвительно.) И, в отличие от некоторых, я могу вернуться на родину! Потому что меня на границе пропустят!

Льюис (деревенеет — его голос дрожит от подавляемого гнева). Ты знаешь, Рокки, в Южной Африке ходил слух, что один бурский офицер — если можно назвать главаря толпы фермеров офицером — настойчиво советовал Кронье не бороться до конца, а отступить…

Веитьен. И я был прав! Я был прав! Он попал в окружение под Паардебергом[32]! Он был вынужден сдаться!

Льюис (не обращая на него внимания). Безусловно, хорошая стратегия, но среди буров возникло подозрение, позднее переросшее в убеждение, что осторожность этого офицера была вызвана соображениями о собственной безопасности. Его соотечественники были по этому поводу в ярости, а его семья от него отреклась. Так что, я думаю, на пристани не будет ни делегации с приветственными лозунгами, ни счастливых родственников, оглашающих степные просторы своими радостными криками…

Веитьен (с виноватой яростью). Всё ложь! Проклятый англичашка. (Пытаясь сдержаться и подражая Льюису.) До меня тоже дошли слухи об одном английском офицере, который после войны проиграл все свои деньги, когда был пьян. Но вскоре выяснилось, что деньги, которые он проиграл, были к тому же из полковой казны…

Льюис (теряет самообладание и напускается на него). Проклятый голландский подонок!

Рокки (наклоняется через бар и протянутой рукой останавливает Льюиса сильным ударом в грудь). Хватит!

В тот же момент Чак хватает Вейтьена и с силой оттягивает его назад.

Веитьен (вырываясь). Пусти его! Я видал, как они атакуют — Моддер, Магерсфонтайн, Спион Копе[33] — размахивая своими идиотскими саблями, так они старались показать, какие они смелые! Их ничего не стоило пристрелить из моей винтовки! (Мстительно.) Послушай меня, ты, Сэсил! Часто, когда я пьян и шучу, я говорю, что мне жаль, что я в тебя не попал, но сейчас, ей-богу, я трезв и не шучу, и говорю то же самое!

Ларри (разражается сардоническим хохотом — своим комически сумасшедшим, напряжённым шёпотом). Ей-богу, никто не может отрицать, что Хикки обладает чудотворной способностью воскрешать мёртвых, после того, как он умудрился заново разжечь бурскую войну!

Это замечание действует на Льюиса и Вейтьена, как холодный душ. Они утихают, Рокки и Чак отпускают их. Льюис поворачивается к буру спиной.

Льюис (делая попытку вернуться к своей небрежно-развязной манере, как если бы ничего не произошло). Ну, мне время отправиться к моему приятелю в консульство. Кто рано встаёт, тому бог подаёт, так ведь? Прощай, Рокки, и удачи тебе, и всем вам.

Он направляется к двери на улицу.

Веитьен. Ей-богу, если этот англичанин может решиться, то и я могу!

Он спешит за Льюисом. Но рука Льюиса замирает перед двустворчатой входной дверью, как если бы он был сражён внезапным безволием, и Вейтьену приходится резко отпрянуть, чтобы не налететь на него. Секунду они так стоят, один позади другого, уставившись поверх вращающихся дверей на улицу.

Рокки. Ну, так что, вы не уходите?

Льюис (виновато, небрежно). А? Просто задумался. Вряд ли хорошо так внезапно уйти и не попрощаться со стариком Харри. Он — один из лучших, Харри. И Джимми тоже. Они должны вот-вот спуститься.

Он делает вид, что только сейчас заметил Вейтьена и отступает от двери, извиняясь словно перед незнакомым.

Прощу прощения. Я, кажется, загораживаю вам проход.

Веитьен (натянуто). Нет. Я тоже подожду, чтобы попрощаться с Харри и Джимми.

Он идёт вправо от двери, встаёт позади обеденного прилавка и, отвернувшись, смотрит в окно. Льюис занимает аналогичную позицию у окна слева от двери.

Чак. Нет, ну вы мне объясните про этих идиотов!

Он берёт напиток Коры у конца стойки бара.

Чёрт, забыл про Кору. Она мне такое устроит!

Он уходит с напитком в коридор.

Рокки (смотрит ему вслед с отвращением). Вот правильно, прислуживай ей и балуй её, бедный олух!

Он качает головой и начинает механически вытирать прилавок.

Вилли (смотрит на Пэррита через стол с расчётливым интересом. Он наклоняется вперед и говорит негромко и доверительно). Послушай, Пэррит. Мне нужно с тобой поговорить.

Пэррит (вздрагивает, с подозрительной гримасой). О чём?

Вилли (он начинает вести себя так, как по его представлениям должен вести себя искусный юрист). О твоих неприятностях. О, я знаю. Ты в них не признаёшься. Ты совершенно прав. Это мой совет. Отрицай всё. Держи язык за зубами. Не делай никаких заявлений, прежде чем не посоветуешься со своим адвокатом.

Пэррит Что за бред?

Вилли. Но мне ты можешь доверять. Я — адвокат, и мне только что пришло в голову, что мы можем быть друг другу полезны. Конечно, я сегодня утром собираюсь увидеться с окружным прокурором насчёт работы. Но это может занять некоторое время. У них может не быть готовой вакансии. Между тем, мне бы не помешало взяться за одно-два дела самостоятельно, и доказать, что моя блестящая репутация на юридическом факультете не была не заслуженной. Почему бы тебе не нанять меня как своего адвоката?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com