Продавец льда грядёт - Страница 29
Надевают свои шляпы и удирают, обе пьяные.
Он удручённо вздыхает. Он выглядит нелепо, как запуганный семъянинин, изведённый сварливой женой. Ларри поглощён своими собственными горькими мыслями и не слушает, что тот говорит. Чак входит из коридора. У него в руке соломенная шляпа с яркой лентой, на нём воскресный синий костюм с высоким жёстким воротником. Он выглядит сонным, страдающим от жары, стеснённым и в дурном настроении.
Чак (хмуро). Эй, Рокки, Кора хочет горячий херес с яйцом и специями. Для нервов.
Рокки (оборачивается, с негодованием). Горячий херес! Как-нибудь перебьётся! Она что думает, здесь Волдорф[30] что ли?
Чак. Я ей сказал, откуда мы ей возьмём тут херес. И яиц тут нет, если только она сама их не снесёт. А она говорит. «А что, есть какой-то закон, запрещающий пойти и купить все ингредиенты, ты, дурень?»
С досадой надевает свою соломенную шляпу; в вызывающем выпаде.
А, пошла она к чёрту! Будет пить то, что есть, или вообще ничего!
Он идёт за стойку бара, чтобы налить стакан виски из бочки.
Рокки (саркастично). А ведь мужчина должен дать своей невесте всё, что бы она ни пожелала в день свадьбы!
В то время как Чак возвращается из бара, насмешливо изучая его.
Посмотри на жениха, Ларри! Во вырядился-то!
Ларри не обращает внимания.
Чак. А, заткнись!
Рокки. Я думаю, вы выдержите неделю на этой ферме в Джерси! Как-нибудь вечером ты вбежишь сюда, требуя стаканчик виски, потому что тебя так достали эти сверчки! (С отвращением.) Да, Чак, этот паршивый Хикки определённо сделал из вас образцовую парочку идиотов.
Чак (в порыве). Да. Как бы мне хотелось дать ему по морде — хоть раз! (Затем сердито.) А, перестань! Он-то здесь при чём? Разве мы не говорили всегда, что собираемся пожениться? Так мы и собираемся. И попробуй что-нибудь по этому поводу сказать!
Он свирепо уставился на Рокки. Но Рокки только пожимает плечами с усталым отвращением, и Чак впадает в состояние унылой подавленности.
Если бы только Кора перестала жаловаться. Она мне не дала ни минуты покоя всю ночь. Всё то же самое снова и снова! Действительно ли я хочу на ней жениться? Я говорю, «Конечно, бэби, почему нет?» Она говорит: «Да, но через неделю ты будешь думать, что ты поступил, как идиот. Ты сделаешь из этого повод, чтобы напиться, и я тогда буду связана на всю жизнь с никчёмным пьяницей, и первым делом, я знаю, ты снова выгонишь меня на улицу искать клиентов, свою собственную жену!» Потом она начинает плакать, а я злиться. «Врёшь ты, — я ей говорю. — Я никогда не забирал твои деньги, разве что когда был пьян и не работал!» «Да, — она говорит, — и как долго ты теперь будешь трезвым? Не думай, что ты можешь обмануть меня этой чушью о воздержании! Я слишком часто это слыхала». А я от этого ещё больше злюсь и говорю: «Не обзывай меня вруном. Я бы хотел напиться прямо сейчас, потому что тогда ты бы не продержала меня всю ночь без сна, со своим нытьём. Если бы ты начала своё занудство, я бы его из тебя вышиб!» Тогда она начинает вопить: «Так не разговаривают с девушкой, на которой собираются жениться». (Он шумно вздыхает.) Она меня припёрла к стенке!
Он бросает тоскливый взгляд на стакан виски у себя в руке.
Как бы я хотел залить в себя литр этого виски!
Рокки. Так почему ты так и не сделаешь?
Чак (немедленно становится подозрительным и озлобленным). Конечно! Тебе бы это понравилось, правда? Я тебя знаю! Ты не хочешь, чтобы я женился и зажил как нормальный человек! Ты бы хотел, чтобы я всегда оставался пьяным, чтобы я походил на тебя, паршивого сутенёра!
Рокки (вскакивает на ноги; его лицо злобно ожесточается). Слушай, я этого даже от тебя не потерплю, ясно?!
Чак (ставит свой стакан на стойку и сжимает кулаки). Не хочешь, не терпи! (Насмешливо.) Не смеши меня! Я могу побить десять таких как ты одной левой!
Рокки (протягивая руку к своему набедренному карману). Нет, со свинцом в брюхе, не побьёшь!
Джо (перестал резать хлеб, когда началась перебранка). Эй, вы, Рокки и Чак! Прекратите! Вы же старые друзья! Не давайте вы этому Хикки свести вас с ума!
Чак (набрасывается на него). Не лезь не в своё дело, ты, чёрный!
Рокки (как и Чак, набрасывается на Джо, как если бы их собственная перебранка была забыта и они стали естественными союзниками против чужака). Оставайся на своём месте, грязный негр!
Джо (переполнен яростью, выпрыгивает из-за обеденного прилавка с хлебным ножом в руке). Вы белые сукины дети! Я выпущу вам кишки!
Чак хватает бутылку виски из бара и поднимает её над головой чтобы метнуть в Джо. Рокки резко выдёргивает короткоствольный, никелированный револьвер из своего набедренного кармана. В этот момент Ларри стучит по столу кулаком и разражается сардоническим хохотом.
Ларри. Как раз то, что нам надо! Прикончите друг друга, проклятые дурни, с одобрения Хикки! Разве я не говорил, что он принёс с собой смерть?
Они поражены его вмешательством. Они останавливаются и смотрят на него, их ярость неожиданно стихает, и они выглядят жалкими и сконфуженными.
Рокки (обращаясь к Джо). Ладно, ты убери нож, а я уберу револьвер.
Джо угрюмо возвращается к прилавку и швыряет на него нож.
Рокки суёт револьвер обратно в карман. Чак ставит бутылку на стойку. Хьюго, который проснулся и поднял голову, когда Ларри стучал по столу, теперь глупо хихикает.
Хьюго. Приветствую вас, людишки! Ничего! Скоро вы будете есть горячие бутерброды с сосисками под ивами и пить бесплатное вино. (Внезапно надменным требовательным тоном.) Это шампанское не было надлежащим образом охлаждено. (С клокочущей злобой.) Проклятый лгун Хикки! Разве это доказывает, что я хочу быть аристократом? Я люблю только пролетариат! Я поведу их! Я стану для них как Бог! Они будут моими рабами!
Он останавливается, дивясь самому себе, — к Ларри, умоляюще.
Я очень пьян, Ларри? Я говорю глупости. Ларри, старый друг, я так пьян, что не знаю, что несу, да?
Ларри (с жалостью). Хьюго, ты ужасно пьян. Я никогда тебя таким не видел. Тебе надо отоспаться.
Хьюго (с благодарностью). Да, мне надо спать. Я слишком пьян.
Он кладёт голову на руки и закрывает глаза.
Джо (за обеденным прилавком, суеверно размышляя). Ты прав, Ларри. Несчастье вошло в дверь, когда пришёл Хикки. Я бывалый игрок, и у меня чутьё на невезенье! (Затем с вызовом.) Но это невезенье только для белых. Оно не может мне навредить!
Он выходит из-из прилавка и идёт к бару, натянуто обращаясь к Рокки.
Хлеб нарезан, и я закончил свою работу. Получу я выпивку, которую я заслужил?