Продавец дождя - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Вот почему я говорю, что ты нуждаешься в починке, Файл. Человек, который ищет успокоения во лжи — он нуждается в починке. Я бы тебе не сказал этого — ты меня вынудил, Файл.

ФАЙЛ. Смелый ты человек, Карри: ты разрешаешь себе говорить то, что думаешь.

Свет гаснет. Мы снова в доме X.Карри. ЛИЗЗИ накрывает на стол, хлопочет; она торопится. В последний раз окинув взглядом стол — все ли в порядке? — она снимает с себя фартук, хочет бежать наверх: надо еще успеть переодеться, Вдруг она замечает, что за столом не хватает одного стула — пятого. Она приносит его и, сдвинув остальные, ставит к столу. Входит НОЙ.

ЛИЗЗИ. Вы уже вернулись? А я еще не готова. Ничего не трогай, Ной. Не задень скатерть. Что он сказал, к какому часу придет?

НОЙ. Он не сказал точно, к какому часу.

ЛИЗЗИ. Вот это да! А если он вздумает прийти в пять? Минут через десять пирог будет готов. К пяти часам он потеряет всякий вид. Что же делать — снимать с огня?

НОЙ. Лиззи…

ЛИЗЗИ. Я тут заболталась с тобой, мне еще надо переодеться. Чего доброго, он застанет меня в этом платье.

НОЙ. Послушай, Лиззи…

Звонит телефон

ЛИЗЗИ (убегая наверх) Подойди к телефону, Ной,

Входит ДЖИМ

НОЙ (снимает трубку) Хэлло. Нет, вы ошиблись. А кто это говорит? Кто? (Джиму) Это Снукки.

ДЖИМ подлетает к телефону

(Прикрыв трубку ладонью) Что ты собираешься ей сказать?

ДЖИМ. Я еще не знаю, чего хочет она.

НОЙ (передавая трубку) Будь осторожен.

ДЖИМ. Хэлло! Хэлло, Снукки! О, я чувствую себя превосходно. А ты? Я спрашиваю, как ты чувствуешь себя? Ты тоже чувствуешь себя превосходно? Я очень рад! Это превосходно, что мы оба чувствуем себя превосходно!

НОЙ. Джим!..

ДЖИМ (в эту минуту для него никто, кроме Снукки не существует) Я собирался к тебе звонить. Если бы ты не позвонила, я бы обязательно позвонил сам. Да, Снукки. Что ты говоришь? Совпадение? Это замечательное совпадение, Снукки! (Слушает) Нет-нет, я не верю. Поклянись! Правда? Вот это здорово!

НОЙ подходит к брату и треплет его по плечу — совсем как вечером

НОЙ. Что она говорит?

ДЖИМ (в восторге) Она говорит, что никак не дождется вечера и что новенький фордик все время спрашивает: «Би-би, где наш Джимми?»

НОЙ. Скажи ей, что их Джимми, би-би, будет сидеть дома.

ДЖИМ (умоляя) Ну, Ной!..

НОЙ. Как знаешь! Если тебе хочется осквернить себя прикосновением ко всей этой грязи — пожалуйста. Я умываю руки.

ДЖИМ (сразу сникнув) Хэлло, Снукки. Понимаешь, я не могу сегодня. Такое дело. Видишь ли, я и сам не знаю почему. Ты не обижайся. В другой раз, ладно? Обязательно, ладно? Ты меня слышишь, Снукки?

В телефоне что-то щелкает

Бросила трубку.

НОЙ. Что я тебе говорил? Говорил, что она будет тебя преследовать?

ДЖИМ. Ей захотелось видеть меня, и она позвонила. Это так естественно. Лиззи хочется видеть Файла — мы идем и пытаемся его притащить. Разве нет?

Входит Х.КАРРИ

Х.КАРРИ. Где Лиззи? Вы сказали ей? (ЛИЗЗИ появляется на лестнице)

ЛИЗЗИ. Как я вам нравлюсь в этом платье, друзья?

Х.КАРРИ. Очень.

ЛИЗЗИ. Правда? Оно и мне очень нравится. Ну, так как же друзья? Что мне делать с пирогом? Когда садимся к столу?

Х.КАРРИ (тихо) Мы можем начать обедать в любое время, Лизи.

ЛИЗЗИ. В любое время? (Кровь бросается ей в лицо, красная пелена на мгновенье застилает глаза: «Господи, дай силу вынести унижение!» Боль реальна, она ощутима почти физически. Лизи продолжает как ни в чем ни бывало, только голос ее обрел металлическую звонкость) Ну что ж, за столом будет больше места. Мальчики, вы уже вымыли руки? («Какой стыд! Ах, какой стыд!») Ско-рее мойте руки и садитесь за стол. («А я-то, дура, спрашиваю что делать с пирогом!») Я полагаю, бутылку вина мы все же разопьем, па? («Что он им сказал? Впрочем, что он должен был сказать? Не приду — и все»). Джим, сколько раз надо повторять, чтобы ты вымыл руки.

ДЖИМ. Он хотел прийти, Лизи. Он даже обрадовался, когда мы его пригласили.

ЛИЗЗИ. Неужели обрадовался? Да ну! Может быть, он еще похлопал в ладоши?

ДЖИМ. Но потом вспомнил, что должен поймать какого-то парня. Он даже назвал фамилию. И сказал: «Сперва служба, а удовольствие — потом». Да, Лиззи, он так и сказал: «А удовольствие — потом».

ЛИЗЗИ. Ну-ка, подойди, Джимми, Посмотри на меня. Что это с твоим глазом?

ДЖИМ. Что?

НОЙ. Файл стукнул разочек.

ЛИЗЗИ. Вот как?! Ты что, Джим, пытался силком его притащить?

ДЖИМ. Да- нет. Это всего лишь так… маленькая драка.

ЛИЗЗИ. Маленькая драка? Ты говоришь — маленькая драка, Джим? Почему же вы не превратили ее в большую? Почему вы не повалили его, не связали ему руки и ноги? Почему вы не поволокли его по улице? Почему?!

Х.КАРРИ, Успокойся, Лиззи. Во всем виновен я. Нам не следовало ездить в Три Пойнт. НОЙ. Я говорил, что этого не надо делать.

Х.КАРРИ (огорченно) Ты, как всегда, прав, Ной.

НОЙ. Я говорил: не надо ей ездить в Суинтривер — меня не послушались. Я говорил: незачем нам отправляться к Файлу — меня не послушались. Что же в результате? Одни неприятности. (Зло) Мы только тем и заняты, что стараемся спихнуть ее замуж, сплавить с рук. «Что делать с Лиззи?» — вечно один и тот же вопрос. А кто сказал, что с ней надо что-то делать? Что если она вообще не выйдет замуж? У нее есть отец и братья, у неё над головой крыша, которая не протекает, у нее пара белья и кусок хлеба, который можно кушать.

ЛИЗЗИ. Давайте условимся: с этого момента мы все слушаемся Ноя.

Х.КАРРИ (Ною) Лиззи для тебя всего лишь одна четвертая часть наших расходов. Во что обходится ремонт крыши и сколько стоит обед ты можешь вычислить с точностью до одного пенса. Но в твоих книгах не найти ответа — как сделать человека счастливым.

ДЖИМ (вдруг) Счастливой Лиззи не будет никогда.

Все смотрят на Джима

Да, Лиззи счастливой не будет. Она не такая, как все. Она чересчур серьезна. А если парни и боятся кого-либо, так это, в первую очередь, серьезных девиц. Поверьте мне.

Х.КАРРИ. Иной быть Лиззи не может.

ДЖИМ. Почему? Ей надо выучиться курить сигареты и задирать юбку. Это не так сложно. Чем она хуже Лили Энн Бисли? А Лили Энн Бисли может покорить любого парня. Я видел, как она заарканила Филла Макки. Она сказала ему: «Филл, если не ошибаюсь, на вас галстук в горошину. Это как раз то, что мне нужно». И Филл был готов. С этого дня он стал думать только о ней и вскоре покрылся лишаями. Да что Филл Макки! А тот парень, из Чикаго?! Она такое сказала ему на ухо — бедняга чуть не свалился в канаву.

ЛИЗЗИ. Довольно! Я не хочу, чтобы мужчина сваливался в канаву или покрывался лишаями! Я хочу, чтобы он стоял рядом со мной. Плечом к плечу. Это — что? — несбыточно?

НОЙ. Единственный раз в жизни Джим, кажется, сказал что-то толковое. Мужчину надо добывать тем путем, каким добывают его все.

X.KAPPИ. Неправда, Лиззи!

ЛИЗЗИ (Ною) Тогда… Тогда никто из них мне не нужен. К черту их всех! Моих кузенов, Файла — всех! К черту! К черту!

Дверь распахивается настежь. Все оборачиваются. На пороге никого нет. Тишина

НОЙ. Кто там?

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com