Процесс Лунного Зайца - Страница 7

Изменить размер шрифта:

— Да, но…

— Ваша честь, я настаиваю на своем протесте, — перебил Стилмайер, — оригинальные гипотезы подсудимого могут обсуждаться с экспертами по компьютерам, но не с этим свидетелем.

— Не вижу тут ничего оригинального, — ответил судья, — если почти одновременно, при одинаковых обстоятельствах и сходных действиях, один человек почувствовал себя плохо, а другой скончался, то суд должен исследовать эти обстоятельства и действия. Протест отклонен. Свидетель, отвечайте на вопрос.

Камилла стремительно начала краснеть. Потом затравленно посмотрела на прокурора, но тот лишь пожал плечами.

— Мисс Андреа, вы в состоянии ответить на вопрос? — спросил судья.

— Да… Ваша честь… А можно ли… Ну, как-нибудь не при публике?

— Что вам мешает?

— Это очень неприлично… Я не могу рассказывать при публике о таких извращениях.

Судья вздохнул:

— Свидетель, вас не заставляют рассказывать, какими именно извращениями вы или ваш покойный шеф занимались на этом сафари. Вы можете охарактеризовать эти эпизоды просто, как занятия сексом в извращенной форме, не раскрывая детали. Вам понятно?

— Но мы там не занимались сексом, — возразила Камилла.

— То есть как? — удивился судья, — вы только что сказали о неприличных извращениях, а теперь говорите, что ничего такого не было. Вам известно, что ложь под присягой это серьезное правонарушение?

— Но я не вру, ваша честь. Это были извращения без секса. То есть, они имели отношение к сексу, но не так, как вы подумали.

— Я подумал и решил, что или вы сейчас начнете отвечать на заданный вам вопрос, или будете наказаны за дачу ложных показаний, за отказ от сотрудничества с правосудием и за неуважение к суду. Итак?

Камилла вздохнула, вытерла платочком глаза, и выпалила:

— Там охотились на людей.

— Где?

— Я говорю, на этом сафари. Там была охота на людей. Ну, как если бы они были дичью. В смысле, что они действительно были дичью. Голые люди в саванне. Или прерии, я не очень различаю.

— Наверное, в прерии, — сказал судья, — я видел такую игру у племянника на компьютере. Она называется «охотники за скальпами», по какому-то роману про индейцев и ковбоев. Не сказал бы, что такая игра способствует улучшению нравов, но вряд ли ее можно назвать неприличным извращением. Подобные игры продаются в магазине за 20 талеров, а вы ведь утверждаете, что это был эксклюзив для VIP-клиентов. Как вас понимать?

— Да нет же! Это была не игра, там были живые люди, их загоняли, в них стреляли из ружей, а потом… Потом мне стало плохо.

— Гм… — судья почесал в затылке, — при вашей впечатлительности, вам бы не стоило играть в такие игры.

— Вы не понимаете! Вы не видели! Это было… — тут Камилла бурно разрыдалась.

Судья развел руками, потом позвонил в звонок. Появился полицейский офицер.

— Проводите эту леди в медпункт, пусть ей окажут помощь. Дадут какую-нибудь таблетку, что-нибудь успокоительное… В общем, им лучше знать.

Офицер мягко взял мисс Андреа под ручку и вывел из зала.

Второй свидетель обвинения.

Судья энергично стукнул пару раз молотком по столу, призывая к порядку публику, начавшую громко обсуждать причины истерики свидетельницы, а затем обратился к государственному прокурору.

— У вас есть свидетели, которые скажут что-нибудь более вразумительное?

— Да, ваша честь, — сказал Стилмайер, — Август Дэниелс. Он владелец частного клуба «Субмарина», где произошла массовая трагедия…

— Я читал об этом, — перебил судья Морн, — Приведите мистера Дэниелса к присяге.

Август Дэниелс оказался крепким пятидесятилетним мужчиной с явно заметной военной выправкой. После того, как он с крайне серьезным видом поклялся на библии, прокурор приступил к допросу.

— Мистер Дэниелс, расскажите, что произошло в вашем клубе 20 декабря прошлого года между девятью и одиннадцатью часами вечера.

— Насколько подробно рассказать, сэр?

— В общих чертах. Кратко.

— Если кратко, сэр, то восемь клиентов клуба погибли в ходе виртуальной игры.

— Вы видели, как это произошло?

— Нет, сэр. Я проверил оборудование для эффекта присутствия, установил связь с поставщиком услуги и пошел в свой кабинет. В игровой зал я вернулся, когда на моем пульте одновременно загорелись восемь сигналов тревоги.

— Что означали эти сигналы?

— Что игроки находятся в критическом состоянии, сэр. Об этом сигнализируют датчики кровяного давления и пульса. Если с игроком что-то не так, загорается лампочка и включается звуковой сигнал.

Стилмайер кивнул.

— То есть, срабатывание сигналов значило, что все игроки одновременно впали в кому?

— Приблизительно так, сэр.

— Что вы застали в игровом зале?

— Все восемь были в безнадежном состоянии. Видимо, это произошло мгновенно. У нас очень хорошее защитное оборудование, оно отключает связь и эффект присутствия в течение двух десятых секунды после сигнала тревоги. Но, когда оборудование аварийно отключилось, они уже получили смертельное поражение.

— В каком смысле? — спросил прокурор.

— Их головы сварились, сэр. Они были как из микроволновой печи. Паразитный сигнал заставил оборудование создать короткий мощный импульс микроволнового излучения, который нагрел ткани примерно до 70 градусов Цельсия. Это я узнал уже от офицера криминологической лаборатории.

— Но в момент, когда вы вошли, они были еще живы?

— Не знаю, сэр. У них подергивались конечности, и, я прошу извинить за подробности, у них происходили выделения из организма. Вы понимаете…

— Понимаю. То есть сказать они ничего не могли.

— Не могли, сэр.

— Что вы сделали, обнаружив случившееся?

— Ничего, сэр. Сигнал дублируется в полицейский участок в двух шагах, там мой клуб хорошо знают. Полиция появилась через минуту, мне не требовалось никуда звонить. Я сразу же передал старшему офицеру все ключи и носители с протоколами связи.

— Криминалисты проверили исправность вашего оборудования?

— Да, сэр. Они подтвердили, что оборудование в порядке. Такое срабатывание было вызвано особым сигналом, наподобие вируса, переданного с сервера поставщика услуг. Я не слишком в этом разбираюсь, но в протоколе есть все технические детали.

— Ясно. Известно ли вам, с каким поставщиком услуг была установлена связь во время этого случая?

— Как всегда, сэр. С компанией «Цезарь». Мои клиенты больше ни с кем не имели дела. Это подтвердил и протокол, полученный с клубного сервера.

Прокурор повернулся к судье

— У меня больше нет вопросов к свидетелю.

Судья кивнул и спросил Ледфилда:

— У защиты есть вопросы?

— Да, ваша честь, — Лейв встал, быстрыми шагами подошел к свидетелю и протянул ему лист бумаги, — мистер Дэниелс, прочтите, пожалуйста, этот документ вслух.

— Хорошо, сэр. Уведомление. Согласно правилам клуба «Субмарина», информирую, что заказанные вами параметры настройки системы не рекомендованы производителем и не гарантируют безопасности вашего здоровья. Если вы настаиваете на их установке, вам необходимо собственноручно написать под этим текстом слова: «ознакомлен, настаиваю на заказанных настройках», поставить подпись и дату… Что дальше, сэр?

— Кем подписано уведомление?

— Мной, сэр. А ниже подписи пострадавших. Этот документ я сразу же передал в полицию, чтобы не было недоразумений.

— Что означали заказанные вашими клиентами небезопасные настройки?

— Видите ли, сэр, в моем клубе профессиональное, а не любительское оборудование. Его система безопасности в обычном режиме блокирует все подозрительные пакеты сигналов, поступающих на устройства эффекта присутствия. В экстремальных играх это иногда мешает качеству восприятия.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com