Пробуждение страсти - Страница 16
— Послушайте, или снимайте вашу юбку, ко всем чертям, или залезайте на коня. У нас нет времени тут рассиживаться.
— Отвернитесь.
— Здесь темно, хоть глаза выколи.
Она скрестила руки.
— Отвернитесь.
Тяжело вздохнув, он развернул свою лошадь. Саманта сняла юбку и башмаки, аккуратно упаковала все в мешок и села в седло.
— Я готова.
— С Богом.
Он пришпорил лошадь и вместе с вьючным мулом они направились к реке. Когда ее босые ноги коснулись ледяной воды, она не смогла удержаться от проклятья. Удовлетворенный смешок шерифа ей совсем не понравился.
Они миновали спокойную заводь и вошли в более бурные воды. Еще немного — и лошади уже боролись с сильным течением, сносящим их вниз по реке.
Было так темно, что Саманта с трудом различала силуэт шерифа, ехавшего в нескольких футах перед ней. Шум воды был почти оглушающим, и, когда ее лошадь начала судорожно бороться с потоком, Саманта впервые ощутила настоящий страх. Ее лошадь проигрывала битву. Течение сносило ее вниз.
— Мистер Баррет! — закричала она. — Макс!
Но грохот воды заглушал ее слова. Изо всех сил она вцепилась в гриву лошади. Саманта решила пережить это приключение, хотя бы для того, чтобы потом спустить на шерифа всех собак. Надо же, он не предупредил ее, что переправа будет такой опасной!
Она вздохнула с облегчением, почувствовав, что копыта ее лошади коснулись камней у противоположного берега. Поблагодарила Господа и, отпустив гриву, позволила лошади спокойно выйти на берег.
Но где она находилась? Как далеко течение отнесло ее от Баррета?
Откуда-то издалека донесся волчий вой, и мурашки пробежали у нее по спине. Она была совершенно одна в полной неизвестности.
Ветер выл в ветвях деревьев, угрожая задуть небольшой костер, разложенный между камнями. Саманта сидела на жесткой земле, зажав ладони между коленями, укутанными в шерстяную юбку. Солнце еще не взошло, и по-прежнему она не знала, где шериф Баррет.
Прождав его на берегу несколько часов, она наконец решилась развести костер. Без сомнения, он почувствует запах дыма и найдет ее.
Трудно было разыскать топливо для костра, потому что земля была покрыта обильной утренней росой. Ей повезло, что на дне сумки она нашла сухие спички, почти все вещи промокли.
Она с трудом боролась с душившими ее слезами. Она должна быть сильной, она должна быть храброй. Шериф обязательно ее найдет. Утерев слезы, она посмотрела на посветлевший край неба. Неужели этот идиот еще не заметил ее отсутствия!
Неужели он так на нее сердится, что решил бросить ее одну? Она лишь хотела ему помочь. Конечно, он не может злиться на нее за это.
Нет, Баррет обещал, что он будет ее защищать, поэтому неважно, сердится он на нее или нет, он ведь человек слова. Он придет за ней. Она лишь надеялась, что это случится до того, как ее найдет какой-нибудь дикий зверь.
Тут она услышала какой-то новый звук, как будто кто-то тяжело брел по воде. Густые заросли заслоняли от нее реку, потому она не могла видеть, кто приближается к ней. Услышала лошадиное ржание. Чувствуя огромное облегчение, поднялась на ноги, отряхивая с себя влажную грязь.
— Вы почти вовремя, Баррет, — прошептала Саманта.
Она смотрела на высвеченные первыми лучами солнца ветки деревьев в ожидании появления шерифа. С ее языка уже были готовы слететь язвительные насмешки. Разве он не знал, что река будет такой глубокой и быстрой? Или это было наказанием за то, что она вмешалась в его действия накануне вечером?
Когда из-за деревьев показался рыжеволосый гигант, Саманта онемела от ужаса. А когда его физиономия расплылась в противной хитрой ухмылке, она развернулась и опрометью бросилась бежать.
Он догнал ее и схватил за подол юбки. Она упала ничком, но он заставил ее подняться. Она громко и пронзительно закричала.
Мужчина зажал ей рот рукой.
— Если еще раз так закричишь, я тебе глотку перережу, поняла меня? — Он быстро огляделся по сторонам и убрал ладонь от ее рта. — Где твой приятель?
Она замотала головой, и он грубо встряхнул ее.
— Говори, где он!
— Я не знаю, — глотая слезы, воскликнула она. — Мы потеряли друг друга, когда переходил и через реку.
Он снова огляделся.
— Тебе лучше говорить правду, милочка, или я разрежу тебя на куски и скормлю рыбам!
Она с трудом сглотнула.
— Клянусь… клянусь, я говорю правду.
Он отпустил ее.
— Ну что ж, я думаю, мы подождем его здесь, не так ли? А пока…
Он потянулся к ней, но Саманта выскользнула у него из-под руки.
— Кто вы? Что вам нужно?
— Сейчас мне нужно кое-что от тебя. Иди ко мне. Иди к старине Бену.
Он кинулся на нее, и Саманте ничего не оставалось, как двинуть ему коленом в уязвимое место между ног. Он согнулся пополам, однако успел повалить ее на землю. Она попыталась убежать от него за костер, но он схватил ее и сильно ударил по лицу.
— Если ты будешь драться со мной, сука, я тебе устрою!
Ее челюсть ныла после удара. Его руки шарили по всему ее телу. Она подавила подкатившую к горлу тошноту и затаила дыхание, когда он начал покусывать ее шею и принялся стаскивать с нее платье.
Откуда-то издалека она услышала звук выстрела. У нее кружилась голова, но вид рыжеволосого гиганта, скорчившегося у ее ног, привел ее в чувство. Не понимая, что происходит, она бросилась бежать… и оказалась в объятиях шерифа Баррета. Ей даже не потребовалось взглянуть ему в лицо, чтобы понять, что это он. Чувствуя, что она наконец в безопасности, Саманта судорожно схватила его за рубашку, чтобы он никуда не делся.
— С вами все в порядке? — произнес он. Она молча кивнула, боясь взглянуть на человека, лежащего позади нее.
— Кто… кто это такой? — спросила Саманта.
Он мягко отстранил ее от себя.
— Давайте выясним.
Она молча наблюдала, как он подошел к неподвижному телу и нагнулся над ним. Спереди на грязной рубашке расплылось большое кровавое пятно.
— Стрикленд, — пробормотал Баррет. Он выпрямился и обвел взглядом окружающие их заросли.
— Вы его знали?
Он вернулся к ней.
— Садитесь на лошадь.
— Кто…
— Садитесь на лошадь, черт возьми!
Он схватил ее в охапку и почти бросил в седло. Потом сам вскочил на своего коня и, взяв повод, увлек ее в лес. Она оглянулась назад и только сейчас заметила, что их вьючного мула нет рядом.
— А где мул? — спросила она.
— Пропал.
— Пропал?
— Я бросил его, когда пошел искать вас.
— Но мы же не можем вот так взять и оставить его…
— Какого черта вам вздумалось разводить костер?
— Это был сигнальный огонь.
— Вы должны были сидеть тихо и ждать меня!
Она никак не могла взять в толк, почему он так разозлился.
— Если бы я сидела и ждала вас, вы бы прошли мимо меня, — недовольно заметила она.
— Если бы вы не делали столько глупостей, мне было бы гораздо легче!
— Это вы заставили меня переходить эту проклятую реку! Почему вы не сказали, что это так опасно?
— Эта проклятая, как вы говорите, река тянется через весь штат! Если не делать большой крюк, это единственный путь. — Он подождал, пока ее лошадь не поравнялась с ним. — А теперь помолчите, мисс Джеймс. Помолчите и держитесь сзади меня.
— Я не виновата, что этот мужчина бросился на меня! — Она почувствовала, что слезы опять мешают ей говорить. — Я пыталась убежать от него, но он схватил меня за юбку, и он…
Шериф протянул руку и нежно погладил ее по лицу. Она посмотрела на него, чувствуя себя совсем потерянной и смущенной.
— Я знаю, что это не ваша вина, Саманта. Но сейчас я должен увезти вас отсюда подальше, прежде чем вся эта банда найдет нас. По-видимому, они преследуют меня от самого Биллингза.
— О чем вы говорите?
— Я говорю, что у меня на хвосте сидит банда кровожадных негодяев и что я только что убил одного из членов их семьи. И если мы очень быстро отсюда не уберемся, то, боюсь, мы послужим лишь пищей для койотов. Я не могу одновременно защищать вас и прикрывать свою спину.