Призрак уходит - Страница 35
ОН: И многие мужчины справились бы с удовольствием.
ОНА: Да, многим это было бы по вкусу. (Смеется.) Но Билли не относится ни к первой, ни ко второй категории.
ОН: А денег много?
ОНА: Деньги не составляют проблемы.
ОН: Вам повезло.
ОНА (чуть ли не с изумлением, так, словно, вспомнив об этом, каждый раз заново удивляется): Да. Очень.
ОН: Источник этих денег — нефть?
ОНА: Да.
ОН: Ваш отец из друзей Джорджа Буша-старшего?
ОНА: Друзьями их не назовешь. Буш-отец значительно старше. Есть деловые отношения. Но нет (решительно), они не друзья.
ОН: Голосовали все-таки за него.
ОНА (смеясь): Если б за Буша отдали голос только его друзья, нам было бы гораздо легче, правда? И все-таки это одна среда. Та самая. У моего отца и… (нехотя) у меня те же финансовые интересы, что у Бушей. Но они не друзья. Друзьями их не назовешь.
ОН: Но светская жизнь у них общая?
ОНА: На некоторых приемах бывают оба.
ОН: И в загородном клубе?
ОНА: Да, верно. В Хьюстонском загородном клубе.
ОН: Куда принимают только тех, в чьих жилах голубая кровь?
ОНА: Голубая кровь разлива девятнадцатого века. Клуб старожилов Хьюстона. Именно там проходят балы вступающих в свет дебютанток. Торжественный выход. Вихрь белых платьев. А потом танцевать, пить бокал за бокалом, блевать.
ОН: Подростком вы ходили в бассейн клуба?
ОНА: Летом бывала там каждый день, кроме разве что понедельника, когда клуб закрыт. Плавала, играла в теннис. Когда давал уроки австралийский профи, мы с подружкой потом помогали ему собрать мячи. Мне было четырнадцать. Подруга на два года старше и куда предприимчивее. Она спала с ним. У профи был ассистент, приятный на вид отпрыск члена клуба, капитан теннисной сборной Тулэйна. Я не спала с ним. но все остальное мы делали. С холодной головой, и с моей стороны без всякого удовольствия. Подростковый секс отвратителен. Ты не чувствуешь ничего, озабочена только тем. получится ли как надо. Какое уж тут удовольствие! Однажды он все хотел поглубже войти в горло, и меня вырвало. К счастью, обдала я его.
ОН: А были еще совсем девочкой.
ОНА: В сороковые девочки вели себя иначе?
ОН: Ничего этого близко не было. Луиза Мэй Олкотт была бы у нас как дома. А в светской жизни вы участвовали? Роль дебютантки на балу сыграли?
ОНА: Вы начинаете подбираться к позорным секретам. (Смеется от души.) Да. Да и да — я была дебютанткой. Кошмарное воспоминание. Противно было все. Но мама придавала этому огромное значение. Обсуждение перерастало в борьбу. Мы боролись все годы, пока я была в старших классах. И все-таки ради нее я на это пошла. (Теперь смех мягче, у ее смеха много оттенков — еще один признак ее физиологической удовлетворенности.) Она была мне благодарна. В самом деле благодарна. Думаю, я поступила правильно. Когда пришло время уезжать в колледж, моя мама, родившаяся в Саванне, сказала мне: «Джейми Хэлли, пожалуйста, будь деликатна с этими девушками из восточных штатов».
ОН: И в Гарварде вы вошли в круг экс-дебютанток?
ОНА: В Гарварде прячут налет дебютантства.
ОН: Вот как?
ОНА: Да. Об этом не говорят. Постыдные секреты держат при себе.
(Оба смеются.)
ОН: Так что, приехав в Гарвард, вы просто подружились с другими богатыми девушками.
ОНА: С некоторыми из них.
ОН: И?.. Как все это происходило?
ОНА: Что именно вы хотите узнать?
ОН: Точно не скажу. Я ведь учился в другом колледже в другое время.
ОНА: Не знаю, что и рассказывать. Они были просто моими подругами.
ОН: Похожими на Билли — интересными и не дающими скучать?
ОНА: Нет. Миловидными, великолепно одетыми и стоящими выше всех остальных. Так им — то есть нам — представлялось.
ОН: Но стоящими выше кого?
ОНА: Девиц с волосами как пакля, одетых отнюдь не великолепно, приехавших из Висконсина и потрясающе способных к естественным наукам. (Смеется.)
ОН: А вы к чему были способны? Когда пришла в голову мысль стать писательницей?
ОНА: Рано. Кажется, еще в школе. И я на ней зациклилась.
ОН: А вы действительно хорошо пишете?
ОНА: Надеюсь, да. И всегда так считала. Но везло меньше, чем хотелось бы.
ОН: Рассказ напечатан в «Нью-Йоркере».
ОНА: Это был блеск. Казалось, я взлетала к небесам. Но потом (она описывает рукой траекторию) пу-у-у…
ОН: Когда это было?
ОНА: Пять лет назад. Какое замечательное время! Я вышла замуж. Мой первый рассказ напечатан в «Нью-Йоркере». Но потом я потеряла уверенность, утратила способность сосредоточиваться, собирать силы в кулак. А способность сосредоточиться, как вам известно, это все или, как минимум, почти все. С ее уходом появилось чувство безнадежности, что еще больше лишает сосредоточенности, крадет уверенность. Я начинаю бояться, что уже не смогу ничего создать.
ОН: И поэтому вы сейчас разговариваете со мной.
ОНА: Не вижу связи.
ОН: Думаю, ваша уверенность не так уж и ослабела. Вы не кажетесь неуверенной.
ОНА: Я не жалуюсь на недостаток уверенности в общении с мужчинами. Вообще с любыми людьми. Но она тает, едва я сажусь за компьютер.
ОН: И в моем доме с болотистой пустошью через дорогу, цаплями и зарослями тростника за окном…
ОНА: Да, это часть задумки. Там не будет мужчин, не будет разного общения, не будет вечеринок, я уже не смогу питаться всем этим, и тогда, возможно, уйдет это чувство растраченности, уйдет измотанность, напряжение, а значит, возможна надежда, что…
ОН: Это ваше «возможна надежда» в данном контексте неграмотно.
ОНА (со смехом и, к его удивлению, застенчиво): Да? Правда?
ОН: «Я надеюсь» было бы гораздо уместнее. Можно еще обыграть «если повезет». В прежние времена, до того как распространилась привычка заставлять благонравных, воспитанных девочек делать минет, вы никогда бы не столкнулись с таким словоупотреблением. «Возможна надежда» вместо «есть надежда, что…». Иногда употребляли просторечное «если все сложится, то», но это, пожалуй, было пределом неграмотности в те годы, когда я был в вашем возрасте и хотел стать писателем.
ОНА: Не надо так. Вы уже делали это вчера. Не делайте этого снова.
ОН: Я всего лишь исправил крошечную погрешность в английском.
ОНА: Знаю. И все же не надо. Хотите разговаривать — давайте просто разговаривать. Если когда-нибудь я попрошу вас прочесть что-то из моих вещей, тогда поправляйте, я буду вам благодарна. Но наш разговор не экзамен. Начну относиться к нему как к экзамену — утрачу свободу. Так что, прошу вас, не надо. (Пауза.) Да, мне представляется, что, лишившись возможности подпитывать свою уверенность в компаниях, я смогу снова отдавать все силы работе, и, возможна надежда, сосредоточенность возвратится. Бросьте смеяться надо мной!
ОН: Я смеюсь потому, что, во всем превосходя девиц из Висконсина, с волосами как пакля, вы не исправили своей ошибки. Не сочли нужным ее исправить.
ОНА: Просто я увлеклась своей мыслью и не задумывалась, как вы к ней отнесетесь и уж тем более как отнесетесь к выбранным для ее выражения словам.
ОН: А зачем я пристаю с замечаниями, как вам кажется?
ОНА: Для укрепления своего превосходства?
ОН: С помощью оборота «возможна надежда»? Глупо с моей стороны.
ОНА: Да, глупо. (Смеется.)
ОН: У меня есть подозрение, что я боюсь вас.
ОНА (после долгой паузы): Я тоже боюсь вас. Немножко.
ОН: А что бояться могу я, догадывались?
ОНА: Нет, я не думала, что способна вызвать у вас страх. Казалось, что я доставляю вам удовольствие, что вам со мной приятно, но мысли, что вы боитесь, не было.
ОН: Между тем я боюсь.
ОНА: Почему?
ОН: А вы как считаете? Вы ведь, возможна надежда, писательница.
ОНА (со смехом): И вы писатель. (Пауза.) Единственное, что приходит в голову, — моя молодость, пол, недурная наружность. Но молодость пройдет, и тогда пол будет не так уж и важен, а недурная наружность вообще ни при чем. Но, может, есть и другие причины, до которых мне не додуматься. У вас какие предположения?