Приносить пользу (СИ) - Страница 7
- Язык фруктов, миледи. Я обучу вас ему.
- Пятьдесят тысяч очей!.. - вскричал барон Деррил, не сдержавшись. - Больше, чем было у Алексиса при Пикси! Мы вооружимся ими и...
- Да, барон, - кивнул герцог.
- Когда прикажете отправиться в Шиммери, милорд?
- Немедленно, барон, сегодня же. Приступайте к подготовке.
- Слушаюсь, милорд.
- Маркиз Уиндли, маркиз Грейсенд, окажите помощь барону. Ваши флотилии также понадобятся для защиты груза.
- Да, милорд.
Спустя несколько минут дворяне покинули кабинет, сверкая глазами от возбуждения. Остались лишь герцог с дочкой, секретарь и Бакли.
Леди Магда дождалась, пока шаги затихли в коридоре, и спросила:
- Нет же, папенька?
- Конечно, нет, дочка.
- Ни в коем случае, прекрасная леди, - ввернул Бакли, хотя его никто не спрашивал.
- Мы не станем вооружаться очами, - сказал герцог Морис Лабелин. - Мы не хотим, чтобы кайры открыли на нас охоту. Мы выкупим у шиммерийцев оптом весь запас очей, а потом распродадим по дешевке.
- Западникам, - сказала леди Магда.
- Монахам Альмеры, - добавил Бакли.
- Бандитам, пиратам, столичному отребью! - вскричал герцог. - Всему миру, тьма сожри! Всякий, кто не любит северян, получит в руки дешевое и мощное оружие!
- Вот такое, - вставил Бакли и протянул леди Магде компактный самострел. - Я привез вам подарок, великолепнейшая герцогиня.
Он показал, как действует устройство. Леди Магда расхохоталась:
- О, да, папенька! Какие к чертям кайры, если у каждого бандита в Фаунтерре, у каждого шавана в степи будет такое!
- Мы потеряем на этом больше миллиона золотом... - хмуро сказал герцог, но тут же рассмеялся, согнав тень с лица. - Зато с кайрами будет покончено навсегда. Они не погибнут, с ними случится нечто намного худшее. Они...
- Устареют!.. - воскликнула леди Магда. - Мастерство мечника, труд кузнеца, воинские традиции, доблесть - все это утратит цену, как плешивая овчина. На кой оно нужно, если каждый крестьянин сможет убить рыцаря, просто нацелив эту штуку?!
Дочь герцога вскинула самострел и дернула скобу. Стрелка ударила в рыцарский доспех, стоявший у стены. Мигнула вспышка, грохотнул разряд. Пряжки расплавились, нагрудник обрушился на пол.
- Простите, миледи, это око класса "хризантема", - сказал Бакли, низко кланяясь. - Там стояло более сильное - "кипарис", но я убрал его, чтобы не подвергать риску вашу бесценную жизнь.
- Более сильное?! Х-ха!
Герцог о чем-то задумался, потирая подбородки.
- А ведь это уничтожит не только кайров. Если мы выбросим в продажу пятьдесят тысяч очей, устареют не северяне, а все рыцарство. Мы увидим мир, в котором рыцарей больше не будет.
На минуту повисла тишина, а потом Магда хохотнула:
- Туда им и дорога! Рыцари не спасли нас, когда пришли северяне. Пусть убираются на Звезду. Деньги и те, кто их имеет, - вот кто должен править миром!
- Ты права, дочка, - кивнул герцог одобрительно, хотя и с тенью сомнения.
- Мы построим мир без рыцарей, прекрасная леди! - воскликнул Бакли. - Понятный и эффективный мир, замешанный на деньгах. Мы поведем прогресс вперед, как хотел покойный владыка Адриан. Мы покончим с феодализмом!
Тут он заметил, что и герцог, и дочка внимательно глядят на него. Кажется, Бакли увлекся.
- Мы построим?.. - спросила леди Магда с упором на местоимение.
- Простите, прекрасная герцогиня. Вы, а не мы. Я не смею стоять в одном ряду с вами.
- А что будешь делать ты, Бакли?
- Помогать вам, премудрая леди. Приносить пользу, ведь для того и нужны слуги.
- И почему ты станешь это делать?
- Потому, что хочу денег, великолепная. Много денег.
- Отлично, пес. Хорошо служишь. Будет тебе косточка.
Пухлой рукой леди Магда встрепала его волосы.
- Ладно, ладно, - прервал герцог Морис, - остался еще вопрос. Бакли, что ты узнал об этом подлом торгаше?
- О Хармоне Пауле, ваша светлость, я разузнал самое главное. Вот в этой книге, - Бакли извлек на свет учетный том со станции, - значится, куда именно он подался!
- И куда же?!
- Папенька, зачем он вам?
- Как - зачем?.. - герцог чуть не поперхнулся. - Он украл мою Светлую Сферу! Мою! Светлую! Сферу!.. Заменил дерьмовой подделкой!..
- Не такой уж дерьмовой, - отметила леди Магда. - Подделка - шедевр искусства... Папенька, зачем вы ищете пса, когда нужен хозяин? Мы прекрасно понимаем, что за Хармоном стоит Виттор Шейланд.
- Вот тут ты ошибаешься, дочь. Виттор послал Хармона продать Сферу. Если бы он сразу выдал ему подделку, то Хармон бы сразу и продал ее, верно? Однако этот шельмец-торгаш куда-то пропал на неделю перед сделкой с нами. Потом лгал, дескать, его выкрали и пытали. Так вот, в эту самую неделю он и подменил Сферу. А значит, был в сговоре не с Шейландом, но с кем-то совсем иным.
- А я бы начала с Шейланда, папенька... Шепнуть бы Северной Принцессе пару слов о том, откуда муженек берет деньги. Она возжелает увидеть Сферу, чтобы убедиться. Шейланд или покажет Сферу женушке, или нет. В первом случае мы точно будем знать, что это он оставил себе подлинник, а нам скормил фальшивку. Во втором случае, если Сферы у него не окажется, - хотя бы поссорим его с Ориджином. И то приятно.
Герцог поморщился:
- Дочка, в тебе есть разум, но, прости, мыслит он не всегда в нужную сторону. Учись направлять его куда следует. Торгаш сбежал из Южного Пути? Сбежал. А какого черта он бы сбегал, если бы не стоял за фальшивкой? Чего ему бояться, будь он чист?!
Морис Лабелин ткнул пухлым пальцем в грудь Бакли:
- Итак. Где Хармон Паула?
- На юге, ваша светлость.
- Конкретнее?
- В Лаэме, королевство Шиммери.
- Как ты узнал?
- В этой книге, ваша светлость, имя Хармона не упоминается. Но отмечен странный тип, который трижды, проезжая через Фаунтерру, раздал одежду привокзальным нищим, а себе купил новую. Поскольку время событий совпало с подделкой Сферы, то я предположил...
- Ага, ага. И дальше?
- В последний раз этот неизвестный купил билет до Маренго. Я тоже поехал в Маренго и пошел в морской порт. Подумал так, ваша светлость: Хармон имел с собой деньги, и он купец. Вероятно, он бы...
- Боги! Что с вами двумя! Как же вы любите разжевывать и класть в рот кашицу!! Да, Хармон - купец при деньгах, да, он не поплыл бы на Юг порожняком, закупил бы товара. Да, ему нужно было нанять корабль. Я понимаю это не хуже твоего!
- Простите, ваша светлость.
- И ты нашел это судно?
- Да, ваша светлость. По счастью оно как раз стояло в Маренго, и я поговорил с капитаном. Торгаш назвался славным Хорамом и зафрахтовал судно до Лаэма. Там, в Лаэме, не составит труда отыскать его: Хармон так отличился, что весь город его запомнил.
- Это как же?
- Он купил на торгах самую дешевую и скверную рабыню, какую только нашел. А потом, ей в подарок, купил небесный корабль.
- Что купил?
- Небесный корабль, ваша светлость.
- Что за штука?!
- Ну, вроде как шар, в котором горячий воздух. Он, якобы, взлетает вверх и может поднять человека.
- Серьезно? Поднимает человека прямо в небо?!
- Не тебя, папенька, - подмигнула леди Магда. - С тобой он не справится.
Тучный герцог уставился на дочку... и вдруг расхохотался, потрясая щеками.
- Это точно! Ха-ха-ха. Но и тебя тоже не поднимет. Ха-ха-ха-ха! Даже не мечтай, дочурка!
Теперь засмеялась и свинка Магда. Отец и дочь на пару тряслись от хохота, Бакли скромно улыбался, боясь позволить себе большее.
- Ладно, - сказал герцог, отдышавшись и утерев слезы с глаз, - теперь о деле. Ты, дочка, поплывешь в Шиммери.
- Я, папенька?
- Шиммерийцы любят женщин - ты женщина. Для дела нужен ум - у тебя он есть. И я должен доверять своему послу, а четыре миллиона золотых я доверю только тебе. Сам же тем временем отправлюсь в Фаунтерру, где стану изображать побитого щенка, выклянчивать милости у ее, так сказать, величества и понемножечку интриговать против Ориджина. Короче, делать все, чтобы Ориджин не пронюхал о нашей задумке.