Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола - Страница 6
Весь долгий день длилась битва у замка Террабиль, и казалось, что Артур должен проиграть ее, но внезапно два рыцаря на полном скаку появились из леса и вступили в бой с тыла, нанося удары и сражаясь столь яростно, что двенадцать королей подумали, будто новая армия выступила против них, дрогнули и бежали.
К вечеру из двенадцати королей только король Лот остался в живых и только его бароны все еще сражались. Затем внезапно появился король Пелинор, преследующий повсюду Зверя Рыкающего, как велел ему его рок, и он сразился с Лотом и нанес ему такой могучий удар своим мечом, что Лот упал на землю и умер, и оркнейцы бежали во тьму.
— Вы выиграли великую битву для логров, — сказал Мерлин Артуру, — но эта победа принадлежит Рыцарю Меча и его брату, а также Рыцарю Зверя Рыкающего.
— Кто же они? — спросил Артур. — Короля Пелинора я знаю, но не знаю других.
— Это Балин, — сказал Мерлин, — и Балан, его брат. Балина вы встретите еще раз, но Балана никогда. Они оба умрут в один день, и будет их смерть печальной и страшной. История Балина и Балана станет самой грустной из всех.
— Что ж, — сказал король Артур, — действительно очень жаль, ибо я весьма признателен ему за подвиги, хоть и мало чем заслужил его помощь.
После битвы Артур двинулся через обширные леса, которые в те годы покрывали значительную часть Британии, — вести войну против саксов на севере. Однажды, когда они разбили лагерь в лесу и король Артур отдыхал в шатре на открытой поляне, услышал он стук копыт и, выглянув, увидел медленно ехавшего рыцаря, который вздыхал и сокрушался, как если бы ужасная беда обрушилась на него.
— Подождите, благородный сэр, — закричал Артур, — и расскажите мне, что так опечалило вас.
— Вы ничего не сможете сделать, чтобы помочь мне, — сказал рыцарь и медленно удалился.
Некоторое время спустя появился Балин и преклонил колена перед королем Артуром.
— Клянусь моей головой, — сказал король, — добро пожаловать к нам!
— Не могу вам повиноваться, — сказал Балин, — ибо надо мной висит тяжкое, проклятие и зло обрушится на тех, кто долго будет со мной. Но прошу вас, мой добрый король, пошлите меня на поиски рыцарских приключений, чтобы я мог постараться для сотворения Логрии еще до того, как окажусь во власти злых сил.
— Очень меня печалит, что вы не можете остаться и следовать за мной, — сказал король Артур, — но Мерлин рассказал мне о вашей судьбе. Что же до приключений, то лишь сейчас мимо проехал рыцарь, плача и стеная от какой-то великой печали. Посему вот мое желание: последуйте за ним и доставьте его ко мне, чтобы мы могли помочь ему, если это в человеческих силах.
Балин поскакал так быстро, как мог, и вскоре заметил в лесу рыцаря и даму.
— Сэр рыцарь, — закричал он, — вы должны вернуться со мной к королю Артуру и рассказать ему причину вашей печали.
— Этого я не сделаю, — сказал рыцарь, — ибо это сильно повредит мне.
— Сэр, — сказал Балин, — прошу вас, будьте готовы повиноваться мне, ибо в противном случае я сражусь с вами и приведу вас силой.
— Обещаете ли вы мне охрану, если я вернусь? — спросил рыцарь. — В этом лесу повсюду много злых сил, а из-за черной магии я не могу скакать быстро.
— Со мной вы в безопасности, — сказал Балин.
Они поехали обратно, а дама осталась ждать в лесу. Вскоре вернулись они к шатру короля. Но там, прямо перед шатром, в присутствии самого короля Артура появился кто-то невидимый и ударил копьем рыцаря, ехавшего с Балином.
— Увы, — сказал рыцарь, — даже под вашей охраной я погибаю. Это коварный рыцарь Гарлон, который благодаря черной магии стал невидимым. Но возьмите моего коня, который быстрее вашего, и скачите обратно к даме, и закончите мое рыцарское странствие, а она будет вести вас, пока вы не отомстите за мою смерть.
И рыцарь упал мертвый на землю, и в великой печали Балин взял его коня и поскакал к даме, которой он рассказал обо всем, что случилось.
Вместе они направились к замку Мелиота, но, прежде чем достигли его, догнали другого рыцаря, возвращавшегося с охоты. Они ехали некоторое время вместе с ним, но вскоре появился Гарлон, невидимый рыцарь, и нанес удар их спутнику, так что он упал и умер.
— За это тоже воздам я отмщенье Гарлону, трусу и предателю, — сказал Балин.
Они подъехали к воротам замка Мелиот. Балин первый двинулся по подъемному мосту в замок, дама последовала за ним. Но как только он прошел под воротами, между ним и дамой опустилась тяжелая решетка из железа и дерева.
Тут выбежало много людей, они схватили даму, и Балину казалось, что они готовы убить ее. Он не мог пробиться через решетку и потому взбежал вверх по ближайшей лестнице, спрыгнул с высоты двадцати футов из окна в сухой ров и напал на воинов с обнаженным мечом.
— Благородный рыцарь, — сказал их предводитель, — мы не станем сражаться с вами, и мы не хотим причинить вреда вам или даме. Но хозяйка этого замка много лет лежит больная, и обычай этой земли таков, что все дамы, которые проходят мимо, должны попытаться исцелить ее, что может быть сделано с помощью крови целомудренной девицы благородного происхождения, и девица не пострадает от этого.
— Что же, — сказал Балин, — если дама согласна, вы можете взять ее кровь. Но не делайте ей вреда, ибо я готов отдать жизнь, лишь бы беда не коснулась ее.
Затем они вошли в замок, и дама дала своей крови в серебряное блюдо. Но она не исцелила леди, ибо только сестре благороднейшего рыцаря сэра Персиваля было дано сделать это в грядущие дни, когда она и ее брат должны были проходить здесь в поисках Святого Грааля.
Рыцарь Мелиот, хозяин замка, предложил Балину и даме добрый обед и удобные комнаты, но, когда они сидели за ужином, Балин услышал в соседней комнате стоны человека, как если бы тот страдал от великой боли.
— Что это? — спросил он.
— Не так давно, — ответил рыцарь Мелиот, — я состязался у замка Карбонек и дважды сбил одного из рыцарей короля Пелеса. Тогда этот злодей рыцарь поклялся отомстить мне, причинив вред тому, кого я люблю больше всего; и на следующий день он прискакал невидимый и нанес удар моему сыну, который теперь не может быть исцелен от своей мучительной раны, пока я не добуду крови этого рыцаря, чьего имени я даже не знаю.
— О! — воскликнул Балин. — Это Гарлон, он убил таким же образом двух рыцарей. Я как раз ищу его, чтобы убить и отомстить за все зло, которое он причинил этой даме.
— Я скажу вам, как найти его! — вскричал рыцарь Мелиот. — В скором времени король Пелес устраивает большой праздник в замке Карбонек. На этот праздник может приехать любой рыцарь, но каждый должен пригласить с собой избранную им даму. И там вы найдете Гарлона — вашего и моего врага.
На следующее же утро они выехали и через пятнадцать дней прибыли к замку Карбонек, где их пригласили на праздник. Но рыцарь Мелиот должен был оставаться за пределами замка, поскольку с ним не было дамы.
Балина привели в прекрасный зал, разоружили и одели в богатые одежды, ибо таков был здешний обычай: никто не мог появиться на празднике вооруженным. Но Балин спрятал свой длинный кинжал под одеждой и так спустился со своей дамой в большую залу, где все собрались.
Балин тут же спросил:
— Нет ли здесь рыцаря по имени Гарлон?
— Вот там вы можете видеть его, — указали ему. — Это рыцарь с жестоким, мрачным лицом. Но он самый удивительный воин из всех, ибо он может становиться невидимым и убивать любого, кого захочет.
— Вот как, — сказал Балин. — Так это и есть Гарлон!..
И он подумал про себя: «Если я его убью здесь, на глазах у всех, я рискую жизнью; но если я оставлю его сейчас, то могу никогда не найти его больше, и он будет продолжать творить зло, пока жив».
Пока он так сидел, глядя на него и размышляя о том, что делать, Гарлон сам увидел его и, подойдя, ударил по лицу, сказав:
— Рыцарь, почему вы смотрите на меня так дерзко? Разве не для трапезы вы пришли сюда?
— Было бы действительно позорно не отомстить за это оскорбление и за другие злые деяния, которые вы совершили! — вскричал Балин, вскакивая. — А если говорить о том, зачем я пришел — так я отвечу!