Приговоренные к безумию (Безумие смерти) - Страница 42
Ева усмехнулась:
– Ловко придумано. Хочешь присутствовать на инструктаже, или тебе нужно еще немного времени, чтобы купить Сатурн или Венеру?
– Я не покупаю планеты, – совершенно серьезно ответил Рорк. – Они не дают эффективной прибыли.
В кабинете Евы завтракали Джейми, Фини и Бэкстер. Стол в центре комнаты был уставлен едой.
– Настоящие фаршированные яйца, – заметил Бэкстер, когда Ева подошла к столу, чтобы ухватить кусочек бекона. – Повезло тебе с этим парнем, Даллас. Купаешься в деликатесах. Только без обид, – добавил он, обращаясь к Рорку.
– Я и не обижаюсь. – Рорк кивнул в сторону тарелки с мясом. – Вы пробовали окорок? Настоящий свиной.
– Хрю-хрю, – пискнул Джейми.
– Если мы закончили визит на скотный двор, у вас десять минут, чтобы доесть все это. – Ева взяла еще один ломтик бекона. – А если ты, Бэкстер, будешь распространяться в Управлении о том, что я купаюсь в деликатесах, я позабочусь, чтобы ты до конца дней не увидел ни одного куриного яйца. – Она посмотрела на часы и нахмурилась. – Почему нет Пибоди и Макнаба?
Ева повернулась к внутреннему телефону, но Рорк положил ей руку на плечо.
– Смотри! – шепнул он, поворачивая ее лицом к двери.
Ева почувствовала спазм в горле и, в свою очередь, стиснула плечо Фини.
В комнату вошел Макнаб, опираясь на щегольскую лакированную трость с серебряным набалдашником. Он широко улыбался, но Ева видела капельки пота на его лице. Шаги Макнаба были нетвердыми и явно давались ему с трудом. Но он смог встать и пойти!
Пибоди, вошедшая следом, изо всех сил старалась не плакать.
Ева почувствовала, как ее руку сжали пальцы Фини.
– Тебе уже давно пора было поднять твою ленивую задницу. – Фини говорил хриплым голосом и боялся поднести ко рту стакан с водой – от волнения у него дрожали руки. – Не вечно же нам перетаскивать тебя с места на место!
– Я думал отложить это еще на денек, но почуял запах еды.
Макнаб подошел к столу. Он запыхался, но протянул правую руку, взял кусочек бекона и положил его в рот.
– Если вы хотели позавтракать, то должны были прийти двадцать минут назад, – заявила Ева, стараясь, чтобы голос ее не дрожал. – Ешьте быстро – у нас полно работы.
– Да, сэр.
Макнаб боком двинулся к стулу, но пошатнулся. Ева поймала его за локоть.
– Даллас…
– Детектив?
– Думаю, это мой единственный шанс. – Он быстро чмокнул ее в губы, и Бэкстер зааплодировал.
Сдерживая смех, Ева холодно посмотрела на Макнаба.
– Думаете, я вас за это не нокаутирую?
– Только не сейчас. – Макнаб плюхнулся на стул и перевел дух. – Эй, Джейми, подай мне эти яйца, пока Бэкстер не слопал всю тарелку!
После завтрака и инструктажа Ева отпустила всю команду, кроме Пибоди.
– Он выглядит бодрым, хотя и немного утомленным, – заметила она.
– Еще бы – он не спал всю ночь. Начал занудствовать на тему: «Дорогая, мы должны расстаться, потому что…»
– Почему?
– Он вбил себе в башку, что не должен меня обременять, мы начали спорить, но тут у него зачесалась рука, потом ноги, потом… Простите, я волнуюсь, когда говорю об этом.
– Значит, не будем говорить на эту тему. Я очень рада, что он… – Ева оборвала фразу, прижала пальцы к глазам и глубоко вздохнула.
– Вы тоже волнуетесь. – Пибоди засопела и достала платок.
– Мы все рады, что Макнаб встал на ноги. – Ева сделала паузу. – Ко мне поступили данные от источника, который я не стану называть. Я собираюсь их использовать, хотя они включают имена и сведения из запечатанных файлов, вскрывать которые у меня пока нет полномочий.
Пибоди молчала. Она догадывалась, над чем работали ночью Рорк и лейтенант, но не желала знать, каким образом им удалось проникнуть в засекреченные файлы.
– Мне кажется, это правильно, – заговорила она наконец. – Игнорировать данные, касающиеся приоритетного расследования, было бы нарушением долга.
– Хочешь быть моим представителем, если меня за это разжалуют?
– Думаю, Рорк может нанять для нас обеих лучших адвокатов.
– Ты не обязана в этом участвовать. Я могу дать тебе другое поручение.
– Даллас…
– Или, – продолжала Ева, – можешь сопровождать меня в качестве моей помощницы. В таком случае твоя задница не пострадает – ты просто выполняешь приказания.
– Прошу прощения, сэр, но с моей задницей будет то же, что и с вашей. Если вы ожидали другого, то выбрали себе не ту помощницу.
– Как раз ту, что надо. Нам может здорово достаться, Пибоди, но, думаю, наши задницы это выдержат. Я все объясню тебе по дороге.
Доналд и Сильвия Дьюкс жили в аккуратном двухэтажном доме. Ева отметила занавески с оборками на окнах и одинаковые белые горшки с красными цветами по обеим сторонам парадной двери. «Как солдаты, охраняющие форт», – подумала она.
Позвонив в дверь, Ева достала значок.
Им открыла маленькая худощавая женщина, такая же опрятная, как дом и цветы. На ней были платье в бело-голубую клетку, белый фартук, повязанный на талии, и белые парусиновые туфли без единого пятнышка. В ушах покачивались серьги из трех маленьких жемчужин, образующих треугольник, а губы были слегка подкрашены бледно-розовой помадой. Без фартука она выглядела бы как женщина, собирающаяся уйти по делам на весь день.
– Миссис Дьюкс?
– Да. Что случилось? Что вам нужно? – Ее настороженный взгляд переместился с лица Евы на значок.
– Ничего не случилось, мэм. Я бы хотела задать вам несколько вопросов. Не могли бы мы войти?
– Я очень занята. Сейчас неподходящее время.
– Мы могли бы назначить встречу на любое время, удобное для вас. Но я уже здесь, и постараюсь не задерживать вас надолго.
– Кто это, Сильвия? – Доналд Дьюкс подошел к двери. Это был атлетически сложенный мужчина ростом в шесть футов два дюйма. Его песочного цвета волосы были по-военному коротко острижены.
– Полиция, – отозвалась Сильвия.
– Лейтенант Даллас из нью-йоркского полицейского департамента и моя помощница, полицейский Пибоди. У меня есть к вам вопросы, мистер Дьюкс. Не могли бы вы уделить нам несколько минут?'
– Что вас интересует?
Он отодвинул жену в сторону и стоял, заслоняя дверной проем. «Теперь форт охраняют не только цветы», – подумала Ева.
– Это касается смерти Чедвика Фицхью и Луи К. Когберна.
– К нам это не имеет никакого отношения.
– Сэр, в свое время вы выдвигали обвинения против этих людей от имени вашего сына Девина.
– Мой сын Девин мертв.
Он произнес это так холодно, словно говорил о потере любимого галстука.
– Я очень сожалею. – Ева услышала, как стоящая позади женщина всхлипнула. Сам Дьюкс и бровью не повел. – Мистер Дьюкс, вы хотите говорить об этом, стоя в дверях?
– Я вообще не хочу об этом говорить. Файлы Девина были опечатаны, лейтенант. Как вы узнали нашу фамилию?
– Ваша фамилия всплыла в процессе моего расследования. – «Не ты один такой крутой», – подумала Ева. – Файлы можно опечатать, мистер Дьюкс, но люди продолжают говорить.
– Папа? – С лестницы спускался юноша, такой же высокий, как отец, и с такой же строгой стрижкой. На нем тоже были синие брюки и рубашка. «Как униформа!» – мелькнуло в голове у Евы.
– Джозеф, ступай наверх.
– Что-нибудь случилось?
– Тебя это не касается. – Дьюкс резко обернулся: – Немедленно отправляйся наверх.
– Да, сэр.
– Я не желаю, чтобы вы нарушали покой в моем доме, – сказал Дьюкс Еве.
– Предпочитаете разговаривать в Управлении?
– Вы не имеете права…
– Имею, сэр. И то, что вы отказываетесь ответить на несколько рутинных вопросов, вынуждает меня воспользоваться этим правом. Выбор за вами.
– Даю вам пять минут. – Он шагнул назад. – Сильвия, иди наверх с Джозефом.
– Мне нужно поговорить и с миссис Дьюкс.
Ева видела, что Дьюкс едва сдерживает гнев. Его скулы покраснели, а подбородок напрягся. Этот человек явно не привык, чтобы его распоряжения оспаривали.