Повести. Рассказы - Страница 113

Изменить размер шрифта:

8

Прошу, моя дорогая. (англ.)

9

Нет дорогой мой, сперва отведай ты. (англ.)

10

Ах, нет, пожалуйста, ты! (англ.)

11

Пожалуйста, войди, дорогая (англ.).

12

Цюар — у Сюэ-чэна, как это принято в Китае, было еще и детское имя — Цюар.

13

«Одуфуле» — искаж. англ. old fool — старый дурак.

14

Так в этой деревне женщины из простонародья называют своих покойных мужей.

15

То есть служил чиновником по сбору недоимок.

16

Хозяйка чайной повторяет сказанное Чжуан Ци-гуаном, не зная, кто такой Лянский император У-ди, поэтому воспринимает его имя по созвучию со словами «Лян у ди», то есть «пятый младший брат Лянов».

17

Здесь и дальше стихи в переводе И. Лисевича.

18

Перевод Д. Самойлова.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com