Повелитель тьмы - Страница 66
Саймон отпустил Клер, передавая ее из рук в руки Томасу, и сказал недовольным тоном:
— Держите ее, де Реймер. Мне не хотелось бы скандалить с сестрой моей жены, но, право, я сегодня не в духе.
Томас перехватил Клер у Саймона и негромко спросил, удерживая ее за плечи:
— Собираетесь кликнуть охрану?
— Вы в самом деле так думаете? — вопросом на вопрос ответил Саймон.
Клер прекратила вырываться, хотя лицо у нее оставалось рассерженным.
— Успокойтесь, миледи, — сказал ей Томас, и она, к удивлению Саймона, послушалась его. — Его светлость собирается помочь нам.
«Вот что делает с человеком любовь», — ехидно подумал Саймон.
— Его светлость собирается помочь нам поскорее умереть, — фыркнула Клер. — Ведь он до сих пор не сделал ничего, чтобы освободить Элис. Откуда ты взял, что у него добрые намерения?
— У меня есть план, — дружелюбно сказал Саймон, — по которому вы должны будете занять место своей сестры.
От изумления Клер раскрыла рот, и верный рыцарь поспешил успокоить ее, пока она не закричала.
— Сколько человек ее охраняют? — деловито спросил он.
— Четверо. Они дежурят возле нее днем и ночью. В лагере нет никого, кто мог бы мне помочь. Вдвоем с вами мы, пожалуй, справились бы, но зачем, черт побери, вы притащили с собой эту обузу? — сказал Саймон, указывая взглядом на Клер. — Впрочем, не говорите ничего. Я наперед знаю все, что вы скажете.
Клер скинула со своего плеча руку Томаса и гневно прошипела:
— Я люблю свою сестру!
Саймон ответил ей одним лишь взглядом, но и его оказалось достаточно для того, чтобы Клер притихла. Тогда заговорил Томас:
— А ведь ваша правая рука в полном порядке, — заметил он.
— В порядке, — согласился Саймон, наклонился и поднял своей изуродованной правой оброненный в снег нож.
— Полагаю, что все остальные части вашего тела тоже в порядке.
— Не думаю, что лично вас это каким-то образом может касаться, — улыбнулся Саймон.
— Отчего же? Мне нравятся большие семьи. Я хочу иметь много детей, племянников и племянниц, — сказал Томас.
— Давайте сначала попробуем пережить ближайшие несколько дней, — ответил Саймон, — а потом уж подумаем о продолжении своего рода.
— Я пока еще девственница, — задиристо заявила Клер.
— Примите мои соболезнования, — сказал Саймон. — Но я могу вас заверить в том, что Томас устранит это недоразумение, как только у него выдастся свободная минутка. Правда, случится это, как я понимаю, не раньше, чем мы освободим вашу сестру.
— У брата Джерома не было времени, чтобы обвенчать нас, — сказал Томас. — Мы не могли терять ни минуты, когда леди Элис в опасности, и не успокоимся, пока не спасем ее.
— Не спасете ее? От кого, от ее мужа? — холодно спросил Саймон. — Не думаю, чтобы она пришла от этого в восторг. Куда вы денете ее, если вам удастся ее спасти, вы подумали? Вернете назад, в монастырь, или предложите ей жить вместе с вами?
— Я смогу защитить от лорда Ричарда их обеих, если именно это вас волнует, — сказал Томас.
— Я не думаю, что это понадобится, — С улыбкой ответил Саймон.
Томас мгновенно все понял и согласно кивнул головой.
— Тогда я отвезу ее туда, куда она захочет. Леди Клер не привыкла к тому, что на нее так долго не обращают внимания.
— Так что мы будем делать? — нетерпеливо спросила она. — Я не хочу, чтобы Элис еще одну ночь просидела в своей тюрьме на колесах.
— Сегодня уже поздно что-то предпринимать. Ночь на исходе, и Элис придется пока оставаться там, где она находится. Давайте наберемся терпения и попытаемся освободить ее завтра, когда поедем на ярмарку. Там, в толпе, вам будет проще скрыться вместе с Элис.
— У вас есть план? — спросил Томас, привыкший к порядку.
— Да, я думал о том, как это можно будет устроить, — ответил Саймон. — Главное — точный расчет. Ричард пока не подозревает, что Клер на свободе. Если он не увидит ее завтра, то так и будет считать, что она находится в Соммерседж-Кип, запертая под надзором в своей спальне, а вы, сэр Томас, решили приехать к нему на подмогу.
— Вы думаете, Ричард поверит? — с сомнением спросил Томас.
— Он считает себя первым хитрецом на свете. Он никогда не поверит в то, что самый верный из его рыцарей способен обхитрить его самого. Сейчас самое главное — надежно спрятать это беспокойное создание, вашу невесту. Прикажите ей укрыться где-нибудь.
— Мы с ней еще не женаты, милорд.
Саймон в сердцах произнес сквозь зубы какое-то ругательство на арабском, после чего закончил уже по-английски:
— Тогда скрутите ее, заткните ей рот и засуньте в какую-нибудь скирду. Потом мы ее достанем.
Томас обернулся и сказал упавшим голосом:
— Ее нет.
— Кого нет, соломенной скирды? — не понял Саймон.
— Клер. Она сбежала, — в отчаянии сказал Томас. — И если я не ошибаюсь, она направилась к своей сестре.
— Проклятье, — процедил сквозь зубы Саймон, и они с Томасом поспешили к выходу из леса.
Глава 24
Сплава богу, что Томасу де Реймеру удалось найти Клер прежде, чем это сделал Саймон. Он перехватил ее возле самой поляны, на которой был расположен лагерь Ричарда, и повалил в снег, накрыв своим телом.
— Уф-ф-ф, — облегченно выдохнул он. Если бы первым ее настиг Саймон, так просто для нее это не кончилось бы.
Саймон перешагнул прямо через лежащих Томаса и Клер. За спиной он услышал приглушенный возглас Клер, который резко оборвался. Очевидно, сэр Томас зажал ей рот ладонью. Саймон только покачал головой и отправился дальше. Он никак не мог понять, как две сестры могут быть настолько непохожими друг на друга. Эта леди Клер просто невыносима. Она только связывает руки сэру Томасу. Уж лучше бы они не приезжали сюда. Им бы обвенчаться да лежать сейчас в постели, чем путаться здесь у него под ногами.
Нет, на самом деле Элис куда приятнее своей сестры, чем можно подумать с первого взгляда. При этом она не менее красива, чем Клер, только красоту ее нужно уметь увидеть, что не каждому дано. Что же касается характера, то он у Элис тоже имеется и, пожалуй, не уступит в силе взрывному характеру Клер.
Леди Клер замолчала. За спиной Саймона был чуть слышен тихий, низкий голос Томаса, который, похоже, в чем-то убеждал свою необузданную красавицу. Впрочем, по-настоящему свои отношения им предстоит выяснять позже: в ближайшие несколько часов у всех у них будет слишком много других дел.
Саймон постоял немного, внимательно присматриваясь к тому, что происходит в лагере. Четверо стражников, занимавших обычно места по углам повозки, в которой томилась Элис, по-прежнему сидели возле костра. По рукам у них ходил мех с вином, с ними сидела и служанка, которую уже обнимал за плечи один из рыцарей. Саймон понял, что все они на время забыли о своей пленнице.
Сейчас он мог подойти незамеченным и раздвинуть занавески. Саймон не знал, заперта ли клетка, но это его вовсе не заботило, ведь в число его талантов входило и умение открывать без ключа любые двери.
Правда, ставка сейчас была высока как никогда.
Что будет, если Элис проснется и увидит его? Закричит от ужаса или гнева и погубит их обоих. Лучше уйти, не рисковать, вернуться в палатку Ричарда и терпеливо ждать развития событий, тем более что теперь у него были помощники.
Он помедлил, прячась в тени на фоне непроглядного леса. Здесь его никто не увидит и не услышит. Саймон подошел ближе, каждую секунду ожидая, что из-за толстых занавесок раздастся голос Элис, и заглянул внутрь. Его жена спала.
Она спала и ненавидела во сне своего мужа.
Элис куталась в одеяла, но согреться ей никак не удавалось. У нее замерзли щеки, и нос, и уши. Укрыться с головой она не могла, потому что от меха пахло животным, а она не могла переносить этот запах.
До нее доносился смех охранников, и Элис подумала о том, нет ли среди них Саймона.
Ей вдруг показалось, что он смотрит на нее. Скользит по ее лицу своими золотистыми глазами, тянет к ней свои руки. Это ощущение было таким явственным, что Элис откинула меховое одеяло и поднялась на колени.