"Посмотрим..." (СИ) - Страница 52

Изменить размер шрифта:

К сожалению, утро Мэрла тоже совсем не обрадовало. Ни довольно ухмыляющимся шерифом, который внаглую лапал под столом коленки смущенно хихикающей и тщетно делающей вид, что ничего не происходит, Бет. Ни Андреа с Милтоном, которые, услышав новость о том, что в Вудбери сменилась власть и с городом заключено перемирие, объявили, что хотят свадьбу в январе, причем тоже с размахом. Ни истошно вопящим ребенком, у которого то ли зубы резались, то ли живот крутил, то ли он просто не одобрял связи своей няньки с нерадивым папашей. Ни, тем более, торжественным возвращением Мишонн и Дэрила в тюрьму.

Непривычно улыбающийся краем губ на целый сантиметр шире обычного охотник сгрузил на землю богатую добычу и, похлопав счастливого шерифа по животу в знак приветствия, какого-то хрена подал самурайке руку, помогая слезть с мотоцикла. Между прочим, его, Мэрла, мотоцикла! Решив, что братишка не уследил за Мишонн и позволил ей пораниться, может быть, подвернув ногу, иначе, зачем бы он сейчас обнимал ее за талию, реднек сделал шаг навстречу своей женщине и замер ошарашенный. Даже не глядя в его сторону, шоколадка присосалась поцелуем к порозовевшей щеке смущенного Дэрила, который только прижимал дамочку к себе крепче, принимая какие-то идиотские поздравления. В честь какой-то гребаной помолвки. Чего?!

Мэрл изумленно опустил взгляд на тонкую черную руку с изящными длинными пальцами, на одном из которых красовалось золотое кольцо с огромным камнем, и впервые в жизни не нашел, что сказать. Парочка беззастенчиво обнималась посреди тюремного двора и даже начала целоваться при всем честном народе под писки Бет: «Горько!» А Диксон, ощущая зуд в кулаке и даже протезе, раздумывал над тем, как его братишке будет житься без зубов. Ну, когда-то давно ведь жил, и вон что вымахало! Так что выживет и на этот раз. Кучеряшка как-нибудь откормит. Когда из обморока своего очнется.

- Мэрл! Мэрл! Черт, ты что?! - отпрыгнула от реднека Андреа, позволяя осмотреться и увидеть стены своей камеры, которую он, конечно, не запер на ночь. - Если хочешь позавтракать, поспеши, у нас потом совет, тебя никто отдельно кормить не станет.

- Какая ты добрая по утрам, Блонди, - буркнул Диксон, отгоняя от себя послевкусие кошмара и даже с легким уколом вины соображая, что только что едва не подпортил вполне себе красивое лицо подруги.

Но женщина, обладающая отличной реакцией и успевшая отскочить от летящего в ее сторону кулака мужчины, которого было так сложно сегодня добудиться, только головой покачала, выходя. В столовой собрались все, включая даже Мелкую Поганку, агукавшую в манеже, сооруженном для ребенка Тайрисом на днях. Не хватало только дежуривших Мэгги с Гленом и Карла, который, по словам Ноя, ушел на вторую вышку. Что было неудивительно – к отцу он в последнее время не очень хорошо относился, стараясь лишний раз не общаться. Судя по оскорбленным взглядам в сторону так нахально предавшей его голубоглазой девчонки, которая имела все шансы стать мачехой мини-Граймса, находиться с ней рядом пацан тоже желанием не горел.

- Так что, пока все спокойно. Не верить им я смысла не вижу. Как, впрочем, и особо доверять. Посмотрим, как все сложится, - закончил свою речь, нарушаемую только писком ребенка, шериф.

Согласно его рассказу, вчерашние гости приезжали убедиться в том, что, несмотря на все слова Губернатора, тюремные обитатели войны не желают и будут лишь рады миру. Они сообщили, что в Вудбери имеются люди, недовольные правлением ставшего совсем уже странным Блейка. Эти же люди желают знать, стоит ли им рассчитывать на доброжелательные отношения с соседями в случае чего. Судя по их уклончивым фразам и какой-то неуверенности, шансов свергнуть Филипа было маловато – вряд ли они знают его так же хорошо, как Диксон, и вряд ли готовы к тому, на что Губернатор способен. И в этом была ошибка Граймса, не пустившего реднека на совет. Как теперь понять, каким образом слиняли из города эти чуваки? Кто бы их просто так отпустил? На целый день и без присмотра? Никто. А значит, скорее всего, они навешали шерифу и его приспешникам лапши на уши. А ведь угадав, зачем они это сделали, решить что-то было бы гораздо проще. О чем с удовольствием поведал группе Мэрл, наворачивающий кашу с лепешкой.

- Ну, мы же все равно никак не угадаем, - подала голос безмятежная Мэгги, когда утихли начавшиеся споры. - А значит, все по-прежнему. И мы можем готовиться к Рождеству. Я очень надеюсь, что у нас получится организовать вылазку за продуктами. Так корнишонов хочется маринованных…

- А я рыбки хочу, - вдруг заявила мечтательно ее сестра, даже зажмурившись, представляя себе вкус лакомства. - Сушеная в пакетиках должна же была сохраниться, да? Что?

- Ниче-ниче, малая, - расхохотался Диксон, видя, как умильные улыбки всей остальной группы после признания одной фермерской дочки сменились на шок после слов второй. - Опыт, вон, у тебя с Поганкой есть, не отставай от сеструхи. Все равно толку от тебя, хилой такой, ни в чем другом не будет. А тут, может, еще и развернешься на полную катушку, если не окочуришься в процессе: спиногрызом больше - спиногрызом меньше – какая уже нахрен разница в наши времена!

- Я не поняла, - мотнула головой Бет и оглянулась на захныкавшую Джудит, к которой уже спустя минуту подскочила, убеждаясь, что ту придется переодевать, и вынося из комнаты.

- Рик? - нервно постукивая костылем по полу, Хершел в очередной раз за последние дни обратил возмущенный взгляд на бедного шерифа, делающего вид, что он ушел в астрал.

- Что? Так и запишем: корнишоны маринованные, рыба сушеная. Составляйте списки, но можете не торопиться – вылазку организуем не раньше, чем через неделю. Так что время есть! - твердо заявил Граймс, делая вид, что не замечает насмешливых и укоризненных взглядов друзей, и торопливо вышел из помещения.

Судя по всему, Дэрил шерифа еще и маскироваться обучил, потому что попытки найти Рика, предпринимаемые всеми вплоть до ужина, успехом ни у кого не увенчались. А ведь искали его не просто так. Встревоженная тем, что Карл не явился ни на завтрак, ни на обед, Алисия уже готовила целую обвинительную речь безалаберному отцу, который непонятно куда делся вместе с сыном, совсем забыв, что растущему организму требуется должное питание.

- Где Карл? - обратилась она к Граймсу, вошедшему в столовую на ужин, и сжала в руках крышку кастрюли, увидев удивление шерифа, сменяющееся тревогой. - Кто сегодня видел мальчика?

Как оказалось, пацана не видел никто, кроме Ноя, который почему-то мялся, отводил глаза и бледнел, бормоча что-то о том, что друг хотел побыть в одиночестве и ушел в какую-то камеру с бутылкой воды и банкой консервов – подумать о жизни. Объяснение парнишки никого не утешило, но, кажется, устроило – от мини-Граймса подобное ожидать можно было. Вот только Диксон, по его мнению, уже слишком хорошо знал племянника, чтобы увидеть, что тот безбожно врет. И кому? Ладно бы мамке, шерифу и прочим идиотам. Так нет, он же и его, Мэрла, пытается вокруг пальца обвести! Встав с места и с улыбкой, которая даже захныкавшую Поганку обмануть не могла, реднек приблизился к съежившемуся Ною, хватая того за шиворот.

- А теперь, племяш, байки в сторону. И давай – четко и обстоятельно. Где твой дружок? За каждое слово не по теме или ложь – подзатыльник. И учти – я еще твоему папаше подзатыльники раздавал. Вишь, что из него вышло? Хочешь стать таким же придурком? Блин, ты не кивай, ты излагай! - отмахнулся Мэрл от Карен и еще парочки заступников несчастного дитяти, ратовавших за более гуманное обращение с подрастающим поколением.

- Он ушел за этими… которые из Вудбери. Еще ночью. Через несколько минут после них. Про воду и консервы я правду сказал. И оружие он взял. Он сказал, что нельзя было им доверять и отпускать их. И собирался проследить, подслушать и…я не знаю.

- А ты чего с корешом не пошел? Кишка тонка? - хмыкнул Диксон, не обращая внимания на тут же зашумевшую группу, которая уже, кажется, хоронить мальца собралась.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com