"Посмотрим..." (СИ) - Страница 39

Изменить размер шрифта:

- Эй, хозяйка, ты там уже окочурилась, чтоль? – не очень громко под укоризненным взглядом шерифа поинтересовался Диксон и, не дождавшись ответа, пожал плечами. – Ну а че, старая она уже.

Тщательно вытерев ноги о коврик у порога по настоянию чистоплотного и слишком вежливого шерифа, все быстро осмотрели дом и собрались на кухне. Теплый еще чайник и накрытая салфеткой тарелка с пирогами говорили о том, что Алисия сегодня была вполне жива и умирать уж точно не собиралась.

- По грибы бабка почапала, ну или еще куда, - тут же принялся за обед Диксон, упорно не соглашающийся подавиться на радость недовольно глядящему на него Граймсу.

- Если дверь не заперла, значит, где-то поблизости, - согласилась Мишонн, тоже хватаясь за еду и кивая на тарелку остальным.

- Может, стоит дождаться хозяйку перед тем, как съедать ее обед? – неуверенно поинтересовался шериф, но потом все же взял последний кусок, понимая, что от того, что он останется голодным, еды у хозяйки уже точно не прибавится.

- Тише, - вдруг напряглась Карен, все это время стоявшая у окна. – Там кто-то идет. И их много.

Даже слишком много. Целый десяток вооруженных мужчин под руководством Губернатора, настороженно оглядываясь и не выпуская из напряженных рук оружия, направлялись прямо к дому вслед за пожилой женщиной. И, судя по всему, многочисленные следы, оставленные друзьями на сырой земле, незамеченными для вудберийцев не остались.

========== Часть 27 ==========

Вид Губернатора с толпой приспешников почему-то не пробудил ни в чьей душе желания тут же бросаться в бой. А Мишонн никто не спрашивал. Судя по настороженному взгляду Диксона и его очередному ругательству сквозь зубы, он прекрасно понял сомнения самурайки, которая была не прочь рискнуть. Быстро кивнув сообразительному Граймсу на край ковра, так нелепо смотрящегося на полу кухни, Мэрл ухватил подругу за ворот куртки и первую толкнул в люк, который, к счастью, и в этот раз был не заперт. А может быть, Алисия и вовсе не считала нужным запирать вход в свою подземную лабораторию? В конце концов, живет она одна, а обыск тут у нее вряд ли кто-то проводил. До сегодняшнего дня.

Рик спустился вниз последним, торопливо пытаясь набросить ковер на крышку люка обратно, чтобы их убежище не бросалось в глаза. Наконец закрывшись, он спрыгнул вниз и застыл на месте, явно в надежде услышать, что будет твориться наверху. Остальные собрались тут же, несмотря на понимание того, что стоило бы попытаться спрятаться на случай, если Губернатор догадается об укрытии.

- Хорошо, - стуча зубами, пробормотала Карен и продолжила под удивленными взглядами друзей. - Хорошо, что мы ноги вытерли у входа, следов в доме не оставили. А тарелку пустую я в мойку успела бросить. Значит, могут и не понять, где мы.

- Ты че, от страха болтать, как ненормальная, начинаешь? Цыц! – оттолкнул подальше Мэрл женщину, хмурясь.

Мишонн неслышно поднялась на несколько ступенек вверх по лестнице и, не обращая внимания на недовольство мужчин, застыла под крышкой люка. Раздававшиеся вдали голоса приближались вместе с топотом ног. Слышно было плохо, но люди наверху не старались понижать голоса, что было на руку друзьям.

- Я же говорила, нет тут никого. Мальчик мой, я тебе заварю одной травки, она очень хорошо помогает успокоиться при паранойе. Такому красивому мужчине негоже страдать подобным. Полюбит тебя какая-то красавица, а ты ее…

- Леди, вы обязательно дадите мне рецепт, но сначала скажите, неужели вам не страшно, что кто-то забрался в дом? Мы могли бы помочь вам. Этот случай - очередное доказательство того, что женщине не стоит жить среди леса в полном одиночестве. Перебирайтесь в город, нам нужны люди.

- Я же сказала, что подумаю, милок. И никто в дом ко мне не забирался, что за глупости? Были люди утром, дорогу спрашивали, карту получили и дальше пошли. Чего мне бояться? Что с меня взять можно?

- Следы ведут в дом. Отсюда следов нет. Или они по воздуху ушли? Занимательные у вас гости…

- Обратно они пошли через поляну, по листьям и траве, вот и не осталось следов. Иди-иди, проверь дом, если тебе станет легче, красавчик. А я тебе пока чайку заварю. Может, накормить вас? Много, конечно, у тебя ребят, но если вы задержитесь…

Голоса, удаляясь, затихли, а друзья облегченно выдохнули в темноте подвала. Мэрл тут же протянул руку к Мишонн, приглашая ее спуститься, но женщина, удобно усевшаяся на одной из ступенек, только качнула головой. В любой момент можно было услышать еще что-то, и лишаться такой возможности не хотелось. Одно было ясно: Алисия явно не спешит выдавать своих гостей Губернатору и состоит с ним в не очень близких отношениях. Тактика выжидания оправдала себя, и уже спустя несколько минут отказавшийся от обеда Блейк шумно распрощался с хозяйкой дома, повторив свое приглашение переезжать в Вудбери. Услышав звук захлопнувшейся входной двери, Карен вздрогнула, приближаясь к лестнице.

- Стой, - задержал ее Рик. – Подождем пока, рано еще выходить.

- Бабка в курсе, что мы здесь, если еще в маразм не впала, так что сама заглянет, когда безопасно будет, - авторитетно кивнул Мэрл, усевшийся прямо на пол у стены. – Че ты дергаешься? Похавать успели, вода есть, сиди и радуйся.

- Как скажете, - вздохнула женщина, возвращаясь под подозрительными взглядами всей компании в свой угол.

Мишонн покосилась на Карен, в очередной раз задаваясь вопросом, зачем эта дамочка решила отправиться с ними? Конечно, озвученную версию о том, что она просто пытается влиться в коллектив, помогая группе, отбрасывать не стоило. Но оставался и вариант, что весь их побег, спасение Дэрила и переселение в тюрьму было лишь частью какого-то хитроумного плана, разработанного самим Блейком. Да, непросто поверить в то, что эта, чуть было не состоявшаяся, встреча с Губернатором была подстроена, ведь никто не знал, что они сегодня приедут к Алисии, но несколько глупое поведение Карен нервировало самурайку. Или все же лучше согласиться с тем, что женщина просто волнуется? Не каждый может в момент опасности отбросить все эмоции и просчитать каждый свой ход.

И снова терпеливость друзей была вознаграждена. Спустя примерно полчаса фальшивое пение Алисии, которая, судя по стуку посуды, занялась приготовлением еды на кухне, нарушилось звуками шагов и преувеличенно заботливым голосом Губернатора.

- Простите, что испугал, не подумал. Что же вы даже двери не запираете? Поразительная беспечность. Не могу спокойно уйти, зная, что вы здесь останетесь в полном одиночестве, тем более, когда по лесу разгуливают какие-то подозрительные личности. Оставлю-ка я вам часть своих людей на пару дней. А там и вы, может, решитесь переехать. Не переживайте, ребята вам проблем не доставят, еда и вода у них есть, болтливостью не отличаются. И не нужно меня благодарить, все от чистого сердца!

Бедная Алисия, которая даже не собиралась рассыпаться в благодарностях, судя по обрывкам фраз, которые Мишонн все же удалось расслышать, пыталась отказаться от такого счастья, но непреклонный Филип поспешил на выход, не обращая внимания на слова женщины и говоря только о том, что ему давно пора. Вернувшаяся спустя пару минут на кухню старуха так громко и цветасто выругалась, что даже Мэрл восхищенно присвистнул под укоризненным взглядом Рика. Отойдя подальше от лестницы, и порадовавшись, что размеры подвала это позволяют, друзья расселись кто куда.

- Он не сказал, сколько людей оставил? – в третий раз уже переспросил у Мишонн Рик, задумчиво осматривая при свете фонарика помещение. – Если бы знать наверняка, что их не больше, чем нас, можно было бы…

- Если и больше, то ненамного, - пожала плечами самурайка, которая была не против попробовать прорваться.

- Но рисковать пока не стоит, - вздохнул шериф, оглядываясь, словно ожидая возражений. – Время есть. Подождем эту вашу… Алисию.

- И туалет даже есть! – вернулась из темноты Карен, которая успела оббежать всю лабораторию. – Я тоже за то, чтобы подождать. У нас… то есть, в Вудбери приближенные к Губернатору были довольно сильными… Мэрл подтвердит.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com