Последние поручения - Страница 71

Изменить размер шрифта:

— То есть вы собираетесь инсценировать мою смерть? Херня какая!

Дав неодобрительно сморщила нос:

— План не лишен недостатков, но мы верим, что все получится. К счастью, праздники, погода и географическое положение ему способствуют. Вам не обязательно знать как, вполне достаточно понять, что мы можем это устроить и, как считает мое начальство, должны.

— Но вы не согласны?

— Нет. Я читала ваше досье.

— В свою защиту могу сказать, что большая часть там описанного произошла, когда я был пьян.

— Не сомневаюсь.

— Короче, дайте угадаю: все, что я должен сделать, — это найти Симону Деламер и передать ее вам?

Агент Дав покачала головой:

— Нет, потому что мы знаем, что вы этого не сделаете. Если дорожка из тел, которую вы оставляете за собой, что-то и доказывает, так это то, что ради защиты этой женщины вы, очевидно, пойдете на все.

— И почему же, черт возьми, я должен вам доверять?

— Мы этого и не ждем. Мы просто хотим, чтобы вы не доверяли им — тем людям, которые прислали отряд выследить вас и в конечном счете убить. Мы хотим только, чтобы вы поняли, что Симоне Деламер угрожает серьезная опасность, и сделали то, что лучше вас не умеет делать никто. Буду откровенна, мистер Макгэрри: ваша подруга оказалась в центре настоящей войны, и, честно говоря, моя сторона проигрывает. Мы в меньшинстве, у нас меньше вооружения… Называйте это как хотите, но мы не можем надеяться сравняться с ними в ресурсах. Мы присмотрелись к вам. И, вопреки моим советам, начальство решило, что вы можете стать именно тем «джокером», который нам нужен. Мертвецом, которого не ждут. Тем, у кого, как я думаю, найдутся мысли, как отыскать Симону, если ему это действительно важно. Мы доставим вас в любую точку мира и окажем любую посильную помощь. Возможно, со временем вы станете доверять нам настолько, что позволите помочь вам и мисс Деламер в поимке тех, кто за ней охотится. Ну или хотя бы, как мы предполагаем, найдете способ причинить им боль.

— И вы готовы поклясться в этом собственной рукой?

Дав скорчила неодобрительную гримасу.

— Если у вас возникнут серьезные проблемы, то мы, конечно, будем все отрицать.

— М-да? А сколько еще агентов Дав может служить в ФБР?

— Нисколько. Именно для этого мы пользуемся псевдонимами.

— Я могу подумать?

— Нет. Нам нужно, чтобы вы сделали один телефонный звонок. Без всякого желания, но под давлением начальства детектив-суперинтендант Сьюзан Бернс согласилась помочь нам в организации вашей смерти, однако возникла неожиданная проблема.

— Мой договор с компанией мобильной связи? Эти сволочи никого просто так не отпускают.

Агент Дав сделала то, что, как понял Банни, должно было означать закатывание глаз.

— Нам нужно, чтобы вы числились мертвым. Так вот, игнорируя любое давление, которое мы смогли организовать, государственный патологоанатом наотрез отказалась в этом участвовать. По крайней мере, до тех пор, пока вы не поговорите с ней лично.

Доктор Дениз Дивэйн.

Несколько долгих мгновений Банни смотрел на не совсем белый потолок. Честно говоря, других вариантов у него и не было…

— Дайте телефон.

Глава шестьдесят третья

Джимми Стюарт медленно обвел взглядом кабинет:

— Значит, вы говорите, смерть Банни инсценирована, чтобы позволить ему пропасть с радаров?

Все по очереди кивнули.

— И больше вы ничего не знаете?

Бриджит пожала плечами.

— Практически да. Знаем только, что женщина, с которой у него были отношения, вероятно, попала в беду и Банни может ей помочь. Больше ничего не известно. Эта агентша Дав зашла в палату поговорить с ним, и, когда они нас позвали, дело было сделано.

Стюарт посмотрел на детектива-суперинтенданта Бернс:

— Вы этим довольны?

— Господи, нет. Конечно нет! Я ненавижу всю эту ситуацию от начала и до конца, но какие у меня были варианты? Как объяснила мне агент Дав, Банни почти наверняка убил этих людей в ходе самообороны, но в то же время она предельно четко дала понять, что правительство США будет до конца придерживаться этой дурацкой истории о том, что Зайас искал здесь свои корни. Должна ли я настаивать на судебном разбирательстве, когда точно знаю, что обвиняемый не дождется справедливости? Вдобавок я приняла два телефонных звонка, из которых стало ясно, что ирландское правительство намерено отдать американцам то, что они хотят.

Джимми Стюарт посмотрел на Конрой и Малкроуна:

— И вы двое готовы с этим смириться?

Малкроун пожал плечами:

— Так хочет сам Банни. Вы же знаете его — он когда-нибудь отступал от того, что считал правильным?

Стюарт довольно долго смотрел в пол, прежде чем кивнуть самому себе:

— Хорошо.

Остальные в замешательстве переглянулись.

— Что «хорошо»? — спросила Бернс.

— Хорошо, я буду молчать. Хорошо, я покину эту комнату и забуду обо всем.

Конрой, казалось, была потрясена:

— Правда?

Стюарт пожал плечами:

— Мистер Малкроун сам сказал, что этого хочет Банни. Он полный псих, и я бы ни за что не сел к нему в машину, но я знаком с ним достаточно долго, чтобы понять: если Банни что-то задумал, пиши пропало. Он будет творить добро, даже если это закончится катастрофой.

— Значит, вы ничего никому не скажете?

Стюарт покачал головой:

— Это не мое дело.

Пару минут спустя они все вместе спустились по лестнице.

— Итак… — сказал Пол. — Хм, извините, я не знаю, как вас теперь называть. Мистер Стюарт? Детектив-инспектор в отставке?

— Можно просто Джимми.

— Разрешите угостить вас выпивкой?

Он покачал головой:

— Нет, спасибо. Я не пью.

— Что? Вообще никогда?

Стюарт ответил только взглядом.

— Простите, я не к тому, что… — Пол по-настоящему смутился. — Наверное, мне лучше вернуться. Надо проведать гостей.

Они пожали друг другу руки, и Пол вернулся к бару. Кое-кто уже выводил второй куплет «Полей Атенрай»[75].

Бернс с Уилсоном извинились и ушли. Стюарт собирался последовать их примеру, когда Бриджит вдруг взяла его за руку:

— Джимми, можно вас на пару слов?

— Конечно.

Она открыла пожарную дверь у подножия лестницы, и они вышли в промозглый дублинский день. Дождь не прекратился, но ветер, по крайней мере, сменил направление.

Они встали там, неловко прижимаясь друг к другу.

— В общем, есть идея, — сказала Конрой.

— Какая?

— У вас явно слишком много свободного времени, а у нас имеется детективное агентство, и…

Стюарт разразился лающим смехом:

— Ну, не знаю. Я слишком стар, чтобы гоняться за прелюбодеями по всему Дублину…

— У нас полно и других дел.

— Неужели?

Бриджит пожала плечами:

— Вы сможете убедиться сами.

— Я подумаю.

Стюарт кивнул, закутался в пальто поплотнее и шагнул под косой дождь, который имел свойство лить всегда в неудачную сторону.

Эпилог 1

— Микки Марш, что ты делаешь, парень? Мы дали тебе клюшку не просто так — отбивай мяч ею!

Тренер команды для детей в возрасте до двенадцати лет клуба Святого Иуды раскраснелся и вспотел. Джонни Каннинг изо всех сил старался скрыть улыбку.

— Я не понимаю. Не понимаю! Меня вообще кто-нибудь слушает?

Его слушали. С тех пор как Пол Малкроун занял пост тренера, команда сделала серию из четырех побед подряд, побив предыдущий рекорд за последнее десятилетие на три.

— Мы опережаем на шесть очков, Поли.

— Я знаю, но должны опережать на двенадцать!

Конечно, успехами команда была обязана не только Полу: он и Джонни Каннинг составляли лишь половину новой тренерской группы, которая в настоящий момент присутствовала целиком. Фил Неллис — возможно, единственный человек в мире, пытавшийся организовать оборону с ребенком, привязанным к груди, — стоял в метре позади Пола. Правду говоря, он провел большую часть игры, не спуская глаз с дочери, которая, в свою очередь, с обожанием смотрела на него. Во время самых ругательных частей командных разборов в перерывах он прикрывал ей уши руками.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com