Последние известия из Логической истории /История Западной Европы - комплексно и кратко (6) - Страница 6

Изменить размер шрифта:

5. Только один пример из Хартии: «34. Приказ, называемый Praecipe, впредь не должен выдаваться кому бы то ни было о каком–либо держании и, вследствие чего свободный  человек  мог  бы потерять свою курию». Во–первых, из текста прямо следует равенство народа и это видно даже без перевода на нынешний язык древних малопонятных слов. Эта фраза предназначена для всех, а не для отдельной группы или групп народа. В Уложении же эта фраза переписывается 15 раз для каждой группы народа, причем с таким подробным перечнем изъятий, вставок и различной степени индифферентности, что каждая фраза, переписанная 15 раз становится в 10 раз длиннее только что приведенной. Например: «1. Которые  государевы  дворцовых  сел  и  черных   волостей крестьяне  и  бобыли,  выбежав  из государевых дворцовых сел и ис черных волостей,  живут за патриархом,  или за митрополиты,  и за архиепископы, и епископом, или за монастыри, или за бояры, или за околничими и за думными и за комнатными людьми,  и за стольники и за стряпчими и за дворяны московскими, и за дьяки, и за жильцы, и за городовыми дворяны и детьми боярскими,  и за  иноземцы,  и  за всякими вотчинники и помещики, а в писцовых книгах, которые книги писцы подали в Поместной  в  иные  приказы  после  московского пожару  прошлого  134–го году,  те беглые крестьяне,  или отцы их написаны за  государем,  и  тех  государевых  беглых  крестьян  и бобылей  сыскивая  свозити в государевы дворцовые села и в черные волости, на старые их жеребьи по писцовым книгам з  женами  и  з детьми и со всеми их крестьянскими животы без урочных лет». Комментариев, я думаю, тут не требуется. Во–вторых, вы заметили непереведенное слово Praecipe? Я специально подключил к ПРОМТ все 30 специализированных словарей, чтоб представить вам нынешний перевод этого слова, хотя я сам и без словарей знаю, что оно обозначает. Ныне этого слова в английском нет, даже в Vebster. А обозначает оно на санскрите Prae = «собственность на товар, переходящий из рук в руки». (Подробности см. в специальной моей статье).

Замечу только, что города–то и действительно на Руси возникли, когда западноевропейцы в полном своем составе сидели на деревьях. А сами ведь видите, какая разница.

 

5. Гальфрид Монмутский. История бриттов

Ниже я представлю в сокращении историю бриттов, здорово испохабленную в «Новоплатоновской» академии Козимо Медичи, однако в ней четко прослеживается, если не обращать внимания на Скалигера, как раз то, что я изложил выше. Итак.

«…Вальтер,  муж  отменно сведущий в иноземной истории, предложил мне некую весьма древнюю  книгу на языке бриттов,  в  которой… рассказывалось  о  правлении  всех  наших  властителей, начиная с Брута,  первого  короля  бриттов…  

По окончании Троянской войны Эней прибыл на корабле в Италию. По смерти отца Брут подвергся изгнанию из  Италии.  Покинув родину, он  достиг областей Греции. И среди всех народов распространилась слава о нем, и троянцы начали  стекаться  к  нему,  умоляя, чтобы он их возглавил в борьбе за избавление от рабства. И если нам удастся добиться этого, мы с царского дозволения отправимся искать пристанища среди других народов». Дальше поэтически:

«Там, где солнца закат, о Брут, за царствами галлов,

Средь Океана лежит остров, водой окружен.

Остров тот средь зыбей гигантами был обитаем,

Пуст он ныне и ждет, чтоб заселили его

Люди твои; поспеши — и незыблемой станет твердыней,

Трою вторую в нем дети твои обретут.

Здесь от потомков твоих народятся цари, и подвластен

Будет этим царям круг весь земной и морской».

«Путники  после  тридцатидневного  плавания достигли берегов Африки, все еще не зная, куда обратить носы своих кораблей. Затем они подошли к Алтарям Филистимлян и к Озеру Солеварен (Александрия – Мое) и проплыли  мимо областей Руссикады  и  гор  Азары.  Переправившись затем через реку Мальва, они  пристали к берегам Мавритании. Побуждаемые нехваткой продовольствия и питьевой воды, троянцы  сошли с кораблей и, разбившись на отряды, опустошили эту страну от края до края. Нагрузив захваченным свои корабли, они направились к Геркулесовым  столбам. Затем они все прибыли в Аквитанию (Португалия – Мое), затем в Галлию. В то время в Галлии было двенадцать королей, правивших независимо друг от  друга. Благожелательно встретив Гоффария, они единодушно обещают ему изгнать из пределов Аквитании вторгшихся в нее чужеземцев». Прерву цитату, чтоб сказать вам, что мне очень нравится насчет «двенадцати независимых королей» на клочке земли, и «вторгшихся чужеземцев», каковые примерно как с соседней улицы нынешнего города. То есть, это то, что я нарисовал выше: замок – государство, государство  от государства в прямой видимости, без бинокля. И еще нравится, что остановились троянцы в Аквитании, куда входила и нынешняя Га лландия. Только они менее времени там задержались, чем в действительности. Однако пойдем дальше.    

«Плывя с попутными ветрами к  обетованному  острову,  он пристал, наконец, к Тотонскому побережью. На острове, который назывался тогда Альбионом, не жил никто, кроме немногих гигантов. (Вставлю в скобках: гиганты мне тоже нравятся. Как же? «Энеида» и без гигантов–циклопов?). Они начинают возделывать пашни и строить жилища,  так  что короткое время спустя ты мог бы счесть этот остров землею, обитаемой испокон веков. Наконец, Брут по собственному имени нарекает его Британией, а своих сотоварищей  бриттами».

А вот пошла вставка из академии Козимо Медичи, чтоб труднее отгадать: «Вдруг в Альбании высадился повелитель гуннов Хумбер. Тогда в Иудее царем был Саул, в Лакедемоннии – Эврисфей. В Иудее тогда  царствовал  царь  Давид,  в  Италии – Сильвий  Латин, пророками в Израиле были Гад, Натан и Асаф». <…> Тогда пророчествовали Исайя и Осия и в одиннадцатый  день от Майских календ братьями–близнецами Ремом и Ромулом основан был Рим». Все это можно и выплюнуть, как яблоко с надкушенным червяком.

Однако далее опять интересно: «Он дал бриттам законы, которые прозвали Молмутовы (Моисеевы же, что путать–то?) и которые до сих  пор блюдутся у англов. Среди прочих издал он и тот, о котором писал много  позже блаженный Гильдас, а именно, что  городам  и  храмам  богов  предоставляется право убежища, что всякий укрывшийся в них беглец или преступник  становится недосягаемым для своего преследователя. (Слово «гильдия» помните?) Он распространил этот закон также на дороги, ведущие к вышеупомянутым храмам и городам, и на достояние проживающих вдоль них земледельцев». Кажется, это часть только что рассмотренной Великой хартии вольностей, плюс Магдебургское право. Не верите? Тогда продолжаю.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com