После его банана (ЛП) - Страница 19
Конечно, я и в этом облажалась.
Вместо того чтобы написать Майлзу, я написала Луне.
Рей: Я думаю, мне нужно сказать ему правду. Срочно. Помоги!
Луна: НЕТ! Ты закончишь эту работу. Он поймет, а если нет, то он тебе не нужен.
Я бросила свой телефон рядом с собой, жалея, что на самом деле не могу поверить Луне. Но даже если бы я не поверила ее доводам, возможно, я придавала этому слишком большое значение. Это была статья. Вот и все. На самом деле я использовала его не больше, чем автор, который пишет автобиографию, использует людей из своей жизни, чтобы рассказать историю.
Я почувствовала внезапную легкость.
Да. Единственное, о чем мне действительно нужно было беспокоиться, так это о том, что этим утром я потратила два часа времени, которые планировала потратить на учебу, чтобы скатиться с холма на жирных коробках из-под пиццы с Майлзом.
Я решила, что перестану корить себя из-за этого. Отныне я собиралась с удовольствием проводить с ним время, когда смогу себе это позволить, и писать статью, не слишком задумываясь над этим. Отныне все должно быть просто.
Однако каждый раз, когда я думала о том поцелуе на вершине холма, то, как мой низ живота загорелся огнем, казалось совсем не простым.
***
Я встретила Майлза на пристани в восточной части города. Было так рано, что солнце еще даже не взошло, но он пообещал, что это будет весело. Учитывая мое новое решение все упростить, было трудно отказаться от веселья, не так ли?
Он сказал мне надеть что-нибудь темное, поэтому я просто надела черную толстовку с капюшоном и спортивные штаны. На Майлзе было что-то похожее, когда я нашла его, прислонившимся к транспортному контейнеру.
— Ты уверен, что мы должны быть здесь? — Я посмотрела в сторону воды, где было пришвартовано несколько огромных грузовых судов, и даже одна массивная яхта стояла в порту.
— Никто не обратит на нас внимания. Вообще-то, эта лодка принадлежит моему дяде.
Майлз кивнул в сторону гигантской яхты.
— Подожди. Что?
— Да, я так понимаю, ты никогда не смотрела название компании моих отца и дяди? Они отвратительно богаты.
Мне понравилось, как Майлз говорил об их деньгах, как будто это его не касалось. Я знала, что кое-что из этого, вероятно, было привилегией… не осознавать, насколько их богатство похоже на отбойники в канавах боулинга. Тем не менее, насколько я могла судить, он, похоже, не ожидал от них помощи. Он рассматривал их успех как нечто отдельное от своего собственного, и я не была уверена, сколько людей на его месте поступили бы так же.
Он повел меня к яхте по странной, извилистой тропинке между транспортными контейнерами.
— Тогда почему мне кажется, что мы крадемся? — прошептала я.
— Я хочу, чтобы это стало сюрпризом для дяди Уильяма. Этим утром они с Грэмми катаются на лодке, и я подумал, что было бы здорово прокатиться с ними.
Я подавила в себе немедленную реакцию последователя правил. Мне не нравилось делать что-то без разрешения. Просто. Я практически повторяла это слово про себя, потому что мне действительно хотелось перестать все переосмысливать.
«Просто прокатись с ними, Рей. Ты удивляешь его дядю, а не вламываешься со взломом».
Мне пришлось по-настоящему подавить свои сомнения, когда мы добрались до погрузочных пандусов. Время от времени появлялся рабочий в белом халате шеф-повара с коробкой в руках, поднимал ее по трапу в лодку. Майлз кивнул на груду маленьких коробочек и взял одну, затем жестом предложил мне сделать то же самое.
Я подняла коробку и последовала за Майлзом вверх по пандусу.
Майлз сделал несколько поворотов, как только мы оказались внутри корабля, сначала, казалось, он знал, куда направляется, а затем запнулся на перекрестке. Сначала я была слишком отвлечена тем, насколько умопомрачительно роскошной была лодка, чтобы заметить, как он замедлил ход, а затем и вовсе остановился. Я врезалась ему в спину, уронив свою коробку на пол.
— Хм, — сказал Майлз.
— Что ты имеешь в виду под «хм»…
Майлз почесал подбородок.
— Должно быть, я свернул не туда или что-то в этом роде. Я не узнаю эту часть.
В моем животе запорхали бабочки, и я внезапно почувствовала, что меня сейчас вырвет.
— Очень смешно. Если ты не будешь знать дорогу, мы можем заблудиться здесь на несколько часов.
— Все в полном порядке. Я уверен, что там есть карта или что-то в этом роде. Где-нибудь. — Он медленно повернулся по кругу, осматривая стены. — Мы можем избавиться от этого. — Он поставил свою коробку на пол и начал медленно прогуливаться по коридорам. Мы прошли мимо нескольких рабочих, которым кивнули и улыбнулись, как своим родным.
Лодка внезапно содрогнулась, заставив нас обоих остановиться как вкопанные. Я услышала скрежещущий звук, а затем где-то над нами протрубил клаксон.
— Что это? — спросила я приглушенным шепотом.
— Не говори шепотом, это вызовет подозрения.
— И почему я должна беспокоиться о том, что выгляжу подозрительно? — мой голос звучал немного истерично, хотя я изо всех сил старалась сохранять спокойствие.
— Хорошо. — Майлз положил руки мне на плечи, заглядывая в глаза сверху вниз, как будто готовился усмирить испуганное дикое животное. — Во-первых. Ты выглядишь очаровательно в своем маленьком костюме ниндзя. Туфли были отличным дополнением.
Я печально посмотрела на свои черные кроксы, слегка посмеиваясь, несмотря на быстро растущую панику внутри меня.
— Они были единственными темными, что у меня есть.
— Они замечательные. Во-вторых, это был звук отчаливающей лодки. Например, прямо сейчас мы плывем к открытому морю.
— Ладно…
— И последнее, ну, еще раз, какое сегодня число?
— Десятое, — сказала я. — Марта, — добавила, когда стало похоже, что Майлз все еще ждет продолжения. — 2020 года, — медленно произнесла я.
— Ладно, ладно. Я знаю, какой сейчас год. Я просто немного перепутал месяцы. Одну секунду. — Он достал свой телефон и пролистал свои текстовые сообщения, затем кивнул, поджав губы. — Небольшая ошибка. Ничего особенного.
— Какая ошибка?
— Лодка дяди Уильяма будет здесь десятого, но десятого апреля.
— Тогда на чьей мы лодке?
Майлз пожал плечами.
— Может быть, какой-нибудь ближневосточный нефтяной магнат?
Я прижала руки ко лбу и прислонилась к стене.
— Этого не может быть на самом деле.
— Расслабься. Эта штука огромная. Нам просто нужно залечь на дно, пока они снова не причалят.
— Что, если они не причалят в течение нескольких дней? — спросила я. — Что, если эта лодка везет нас через океан в Европу или что-то в этом роде?
— Тогда мы просто устроили себе бесплатный совместный отпуск с оплатой всех расходов. Я не смог бы придумать лучшего свидания-приквела, а ты?
Следующие несколько минут я тяжело дышала, пока Майлз стоял на коленях рядом со мной, пытаясь помочь мне успокоиться.
Я, наконец, обрела что-то близкое к спокойствию, как только перестала думать о занятиях, которые я могу пропустить, о сроках, в которые я могу не уложиться, и о том факте, что я могу оказаться отрезанной от всего, что я знала, возможно, на несколько недель.
— Итак, — сказал Майлз. — Вероятно, нам следует попытаться найти место, где можно спрятаться, пока мы не придумаем план атаки. Пойдем.
Оцепенев, я последовала за ним, едва ли даже замечая, что моя рука была в его, когда он тащил меня за собой.
Мужчина, одетый так, словно он был кем-то вроде гуру обслуживания клиентов, выскочил из коридора, перехватывая нас. У него были тонкие усики и черные глаза-бусинки.
— Имена, пожалуйста?
Последовала всего секунда молчания, прежде чем Майлз заговорил.
— Извини? — спросил он. — Как насчет того, чтобы я узнал твое имя, чтобы я мог сказать своему отцу, кто из его гребаных лакеев решил, что это хорошая идея — приставать ко мне и моей девушке?