После дождичка в четверг - Страница 8
— Мне очень понравились твои приятели из полиции, — заметила она, обращаясь к Питеру. — Они, часом, не голубые?
— С чего ты взяла? Они абсолютно нормальные парни. Их зовут Дэйв и Уоррен.
— Пожалуй, я пойду к ним, — заявила Сэнди. — Музыка есть?
— Торн что-то привез, но тебе, наверное, не понравится.
Сэнди подняла бокал.
— Торн!
Когда исландец спустился на корму, все поздравили его с наградой. Чуть смутившись, он красноречиво взглянул на Питера. Сэнди отправилась на мостик, а Джуди последовала за ней в поисках спиртного. В своем пестром костюме с шелковым шарфом она вовсе не походила на вдову. Питер провожал ее взглядом, пока она не скрылась в каюте.
— Как у нее дела?
Бет пожала плечами:
— Судя по всему, в порядке. Кажется, справляется… ну, если не совсем, то почти.
— Она хорошо выглядит.
— Да. Как всегда. И одному Богу известно, о чем она думает.
Торн коснулся ее руки:
— Знаешь, как говорят немцы? «У всего на свете есть конец. Два конца — только у сосиски».
Бет грустно улыбнулась:
— Немцы и вправду так говорят?
Глаза Торна вспыхнули.
— Знаешь, как еще они говорят?..
— Нет. Я лучше пойду помогу ей.
Она поднялась по трапу на мостик. Спустя секунду катер сделал крутой поворот, и из каюты раздался женский смех — приятели Питера, видимо, наслаждались жизнью. Торн покачал головой и обернулся к Джеку:
— Как она себя чувствует?
— Бет держится. Мы кое-что нашли в церкви. Мне кажется, это имеет отношение к Фрэнку.
Он вытащил из-под куртки манускрипт и раскрыл. Торн и Питер склонились над ним, вглядываясь в странный текст. Их руки лежали на плечах Джека и, кажется, соприкасались пальцами. В манускрипте имелись и картинки: некое подобие иллюстрированного атласа — путеводителя по миру; крошечные хлипкие пирамиды; всем известный сфинкс; поросшая камышом дельта реки; фигурки людей в остроконечных шляпах; пагоды; смуглые женщины, танцующие на краю вулкана, — полностью обнаженные, не считая головных украшений. Все люди были приземистые и толстые, как бочонки. Торн, пытаясь разобрать текст, спросил:
— Что это за язык?
— Я хотел у тебя узнать.
— В жизни ничего подобного не видел.
— Ты уверен?
— Посмотри вот сюда и сюда — разве это вообще буквы? Это руны. Или же стилизация под руны. Понятия не имею, что это такое.
Джек забрал у него манускрипт.
— А кто, по-твоему, может знать?
— Кто-нибудь из переводчиков…
Они были знакомы с множеством специалистов дубляжа, технического и художественного перевода, знавших десятки языков, но Джек вдруг понял, что не в силах пустить реликвию по рукам.
— Я бы предпочел пока держать язык за зубами.
Питер разглядывал страницы с не меньшим интересом, чем Торн. И хотя не знал иностранных языков, зато неплохо разбирался в тайнах и секретах.
— Может быть, это шифр?
— Какой?
— Не знаю. Нужно выяснить, откуда это взялось и когда было написано.
— И как ты себе это представляешь?
Помолчав, Питер предложил:
— Можно обратиться к одному из наших экспертов. Он неплохо разбирается в старых книгах и даже как-то помогал Торну.
— Мне придется отдать ему манускрипт?
— Ну или отрезать от него кусочек.
— Не уверен, что мне нравится твоя идея.
Питер пожал плечами:
— По крайней мере он точно скажет, настоящая эта штука или подделка.
— Подделка?
— Или мистификация. Их сейчас огромное количество.
Джек прикусил губу. Манускрипт лежал в склепе, под алтарем, и если последние мысли Фрэнка были посвящены этой книге, она не может быть фальшивкой — в этом он не сомневался. Ему не хотелось отдавать манускрипт в чужие руки, не говоря уже о каких-то кусочках. Джек сам не знал, отчего вдруг решил ни на минуту не расставаться с книгой.
— Если ты не хочешь огласки, можно поступить иначе, — сказал Питер.
— Каким образом?
— Привести эксперта к тебе, например. Под каким-либо предлогом.
— Может, лучше к тебе? — возразил Джек.
Торн не поддержал его, а Питер заметил:
— Ты мог бы отпраздновать новоселье. Только вообрази себе — новоселье в церкви… вся эта атмосфера… Подсветка, гости в черном и этническая музыка. У тебя еще остались те фонарики?
— Яне хочу устраивать большой праздник.
— А музыка была бы кстати, — вмешался Торн.
— После похорон прошло слишком мало времени.
— А как насчет ужина? — спросил Питер.
— Это можно, например, на следующей неделе.
— Отлично. Так мы и сделаем. Сэнди эта идея тоже понравится.
На картинке два мешкообразных человечка сидели рядышком на холме, а еще четверо — не то в озере, не то в центре огромного цветка. Один стоял в библиотеке, битком набитой книгами, а второй что-то искал на полках. Возможно, это был и легенды о какой-то древней цивилизации и в цветках сидели короли, королевы и герои. Манускрипт не мог быть подделкой. Текст, вероятно, зашифрован, но Джек чувствовал, что здесь таится нечто более ценное — древний, утраченный язык. Утраченный до нынешнего дня.
Когда катер двинулся на восток, уже начался прилив. Торн касался всего, до чего дотрагивались пальцы Питера, — перил, спасательного жилета. Миновали крошечный островок. Хорошо одетая компания, устроившаяся под навесом, проводила взглядом продефилировавший мимо патрульный катер. Из рубки с бокалами в руке вышли Сэнди и Джуди. Сэнди с напускной обидой пробормотала:
— Они учат Бет управлять катером. Куда уж мне до нее.
— Она, видимо, их очаровала, — поддел ее Джек.
Сэнди проигнорировала его замечание и обернулась к Торну:
— Что-то случилось с магнитолой.
Исландец поднялся и нырнул в рубку. Через минуту оттуда вновь понеслась музыка. Питер был прав — она ничего общего не имела с теми мелодиями, которые раздавались с проплывавших мимо судов. Унылая и ритмичная, она походила на что-то среднее между завыванием ветра и человеческим голосом, и от ее звуков мурашки бежали по коже. Торн вышел из рубки и, ни слова не говоря, уселся на носу.
Питер повернулся к Сэнди, кивком указав в сторону мостика:
— Тебе лучше вернуться. Эти ребята — моряки, и ничего не стоит их расшевелить.
— Благодарю покорно. Я уже проявила свою гордость — до сих пор не могу успокоиться. К тому же на прошлой неделе меня отшили эсэмэской.
— Мне это знакомо, — сказал Питер. — Дважды меня посылали по электронной почте и один раз — телеграммой.
— Думаешь, тебе хуже, чем мне?
Питер усмехнулся:
— У меня был безнадежный любовный треугольник с близнецами, причем один меня обожал, а другой терпеть не мог.
Они помолчали.
Город исчез за выступом мыса, на берегу стали загораться огни. В небе собрались облака, воздух сгустился, ветер и плеск волн практически заглушили музыку.
— Просто счастье, что у нас есть Джек и Бет, — неожиданно сказала Сэнди.
Джек буквально обернулся к ней:
— Это ты к чему?
— Вы наша последняя надежда. Не знаю, что бы мы без вас делали.
Палуба вдруг резко накренилась, и Торн, врезавшись в перила, что-то крикнул по-исландски. Катер вышел из поворота, и Торн, ухмыльнувшись, занял свое место на носу.
Питер обернулся к Сэнди:
— Мы всегда друг друга понимали, крошка.
Она благодарно взглянула на него:
— Да, Питер.
— Может, потанцуем?
— Почему бы и нет?
Они вскарабкались по трапу наверх и начали танцевать медленный вальс на фоне ночного неба, выбиваясь из ритма, когда палуба под ними покачивалась. Джуди смотрела в темноту, и Джек почувствовал себя неловко.
— Я… Я прошу у вас прощения за эту парочку.
Джуди улыбнулась:
— Не стоит. Они великолепны.
— Я хотел сказать… наверное, вы подумали, что они такие ограниченные…
Она стояла, облокотившись о перила, и Джек осторожно присоединился к ней. В темноте, когда не видно лица, можно говорить о чем угодно.