Полуночная роза (Месть по-французски) - Страница 15
— Ты хочешь сказать, они…
Тони кивнул. Разговор начал его забавлять.
— Вот именно, — подтвердил он.
— Но как… нет, не отвечай пожалуйста, — взмолилась Элин.
Тони чувствовал, как его рот расползается в улыбке, но надеялся, что в слабо освещенной карете Элин этого не заметит.
— Я все равно не смог бы тебе объяснить, — ответил он, — так как скорее всего, тебе ничего не известно и о том, что происходит между мужчиной и женщиной. Обычно, английские девушки из хороших семей этого не знают.
— А я знаю, — к его удивлению заявила Элин, — мне рассказывала Жизлен.
Тони решил не тратить времени и не выяснять, откуда это известно Жилли.
— Однако странные разговоры ты ведешь со своей кухаркой, — заметил он.
— Мы с Жилли друг другу доверяем. Ты прав, обычно английские девушки не знают, что происходит между мужчиной и женщиной, когда они любят друг друга, а я хотела понять и спросила у Жилли.
— Ты могла спросить у меня.
Подняв голову, Элин посмотрела на него с таким изумлением, что ее лицо даже снова побледнело. Но прежде чем она успела заговорить, мисс Биннерстоун, выбрав самый неподходящий момент, все-таки проснулась.
— Боже мой, — произнесла она, поправляя съехавшие на бок парик и чепец, — похоже, я задремала и пропустила что-то очень интересное.
Всегда спокойному и благодушному Тони захотелось ее придушить, но он вместо этого откинулся на сиденье, и, сонно прикрыв глаза, ответил:
— Ровным счетом ничего, мисс Биннерстоун. Мы с леди Элин беседовали о погоде.
Мисс Биннерстоун обладала целым рядом несомненных достоинств, к числу которых, увы, не относились деликатность и неразговорчивость. Она принялась без умолку болтать о весенней сырости и плохих дорогах, и теперь уже Тони оставалось только заснуть. Он больше не мог смотреть на Элин. Иначе, к всеобщему замешательству, он бы наклонился и поцеловал ее прямо в приоткрывшиеся от удивления губы.
Жизлен казалось, что она вот-вот потеряет сознание, когда Николас Блэкторн нес ее вниз по длинной скрипучей лестнице Энсли-Холла. Она недооценила его силы. После их яростной схватки, он без труда подхватил ее на руки и вынес к карете. Он был прав, — сопротивляться было бессмысленно. Никто из здешних обитателей не пришел бы ей на помощь, даже зная, что ее увозят вопреки ее желанию. Она притихла. Они уже были на улице. Холодный дождь густо сеял в предутренней мгле, а шелковая накидка плохо защищала от непогоды. Она боялась задрожать у него в руках и не шелохнулась, пока он не бросил ее в дальний угол кареты, шлепнувшись на сиденье напротив. Капюшон, спускаясь ей на глаза, мешал видеть, и она была этому рада. В Энсли-Холле она обрела покой, на который давно не рассчитывала, и сейчас отчетливо понимала, что едва ли вернется сюда снова. Так что даже лучше, что она не видит, как дом исчезает за горизонтом, не то, не дай Бог, она бы еще расчувствовалась. Излишняя сентиментальность и так привела ее к тому незавидному состоянию, в котором она сейчас оказалась. Если бы она не раздумывала, а схватила нож для разделки мяса, и воткнула его в Блэкторна, то успела бы удрать, пока никто не обнаружил его тела. Кроме того, ее подвел Уголек. Последний раз у нее была собака, когда ей было пятнадцать, и с тех пор она ни разу не позволяла себе привязаться ни к одной живой твари. Но когда Элин подарила ей крохотного черного щенка, она не смогла отказаться. Все вышло из-за щенка. Если бы она смогла как ни в чем не бывало смотреть, как Уголек слизывает яд, Николас точно был бы сейчас на том свете. Не позволять сердцу смягчаться, даже на миг, — этот урок она усвоила твердо, — иначе даже самое невинное создание может стать причиной твоего поражения.
Карета, резко дернувшись, тронулась с места, и Жизлен вдруг подумала, что вездесущий Трактирщик исчез. Тряхнув головой, она сбросила капюшон и в упор посмотрела на Николаса.
Он сидел, вытянув перед собой ноги, слегка распустив шейный платок, и поглядывал на нее с внушающим тревогу интересом.
— Вот мы и поехали, — произнес он, и от этих ничего не значащих слов, у Жизлен появилось дурное предчувствие. — Не знаю, сколько часов мы сегодня будем в пути, но, полагаю, нам предстоит скоротать немало времени. Может, подумаем вместе, как нам его провести? — и, наклонившись, он принялся развязывать стягивающую ей рот повязку.
6
— Ну не могла она уехать! — твердила Элин, глядя в упор на своего вышколенного дворецкого. Уилкинс давно недолюбливал Жилли, — ему не нравилось, что она в доме на особом положении, и сейчас в его карих глазах читалось явное торжество.
— Мистер Блэкторн лично сообщили мне, леди Элин, что Мамзель будет сопровождать его в путешествии в Шотландию, потому что она устала зарабатывать себе на жизнь в кухне, и решила избрать более простой способ.
Страдальческое выражение на лице Уилкинса свидетельствовало о том, что как раз он-то ничего другого от уроженки Франции и не ожидал.
— В Шотландию? — раздался у нее за спиной голос Тони, — в таком случае он определенно не получил известие о кончине Джейсона Харгроува, иначе он бы наверняка поспешил в противоположную сторону.
— В Энсли-Холле не получали никаких известий, — вступила в разговор миссис Рафферти, недовольно поджимая губы. — Разве что, одно письмо, мятое и грязное, для Мамзель, оно пришло уже после их отъезда, и сейчас лежит у вас в комнате, леди Элин. Кроме того, мистеру Блэкторну было не до новостей.
— Он что, был все время пьян? — спросил Тони, подходя, и в знак поддержки беря Элин за предплечье.
— Нет, сэр, болен. Я прямо чуть с ума не сошла, до того растерялась. От мистера Блэкторна чего хочешь можно ожидать, взял бы да помер под крышей у леди Элин, и что бы тогда люди сказали?
— Сказали бы, что Николас Блэкторн до гробовой доски был весьма неосмотрителен, — высказал предположение Тони.
— Тони, они уверяют, что Жилли уехала с Николасом. Что она… согласилась стать его любовницей. — Ведь вы именно это имели в виду? — она вопросительно взглянула на Уилкинса.
У дворецкого хватило ума сообразить, что его радость по поводу отъезда поварихи не совпадает с теми ощущениями, что испытывает его хозяйка, — и он, напустив на себя подобострастное выражение, произнес:
— Но так сказали сам господин Блэкторн и этот его наглый слуга.
— Да не могла она… не стала бы… не написав ни слова… — к своему стыду, Элин почувствовала, как по ее щекам побежали слезы.
Трое ее собеседников беспомощно наблюдали за ней. Злорадство Уилкинса и миссис Рафферти мгновенно испарилось, когда они увидели, как огорчена их хозяйка. Таким образом Тони был вынужден взять все в свои руки. Придерживая Элин за талию, он с безошибочным чутьем повел ее в розовую гостиную. Усадив ее в кресло, он не давал ей говорить, дожидаясь пока явится Уилкинс с бутылкой шерри, и не отходил от нее до тех пор, пока она не опустошила рюмку наполовину и слезы ее не просохли.
— Так уже лучше, — произнес он, тоже беря рюмку и устраиваясь напротив нее, — красивый, спокойный и необычайно величественный на фоне изящного убранства этого помещения. — Ну теперь, я надеюсь, ты объяснишь, что привело тебя в такое волнение? Я понимаю, что тебя утомила дорога, что ты была очень привязана к этой женщине, но ей-богу же Элин, ты становишься слишком чувствительна.
— Тони, я не просто к ней привязана, я обязана Жилли жизнью, и я не имею права отвернуться от нее, если она попала в беду.
Тони помолчал.
— Что заставляет тебя думать, что она попала в беду? — наконец спросил он. Я терпеть не могу высокомерия, но то, что кажется совершенно неприемлемым даме из общества, может вполне устраивать женщину, чье положение менее благополучно.
— Как твою любовницу? — фыркнула Элин в ответ.
Тони и глазом не моргнул.
— У меня нет любовницы.
— Не стоит меня обманывать. Я все знаю о Божественной Карлотте, Кармайкл мне о ней рассказывал, и, судя по всему, она восхитительная женщина, — равнодушно произнесла Элин, стараясь не выказывать волнения.