Покоритель Африки - Страница 41
Подъехав к дому Дика, она заметила свежие цветы на окнах, а в гостиной ее мгновенно окутал аромат алых роз — они были повсюду. Шторы были опущены, и прохлада полутемной комнаты казалась особенно приятной после уличного пекла. На маленьком столике уже стоял чайник. Дик, разумеется, ждал ее в гостиной, и, пожимая ему руку, миссис Кроули от дикого волнения даже хихикнула.
— Значит, вы вернулись, — сказала она.
— Просто заглянул в город по пути, — ответил Дик, небрежно махнув рукой.
— По пути откуда куда?
— Из Хомбурга на итальянские озера.
— Немалый крюк, — улыбнулась она.
— Вовсе нет, — отозвался Дик. — Когда я еду из Манчестера в Ливерпуль, всегда заезжаю в Лондон. Такое у меня хобби.
Джулия от души рассмеялась, и они перешли к превосходному чаю, за которым болтали о всяких пустяках. Оба были так рады видеть друг друга, что с готовностью смеялись любым рассказам собеседника. Впрочем, постороннему их разговор было бы не разобрать, поскольку говорили они большей частью одновременно и то и дело ударялись в споры, требуя друг от друга внимания.
Вдруг миссис Кроули в смятении всплеснула руками и воскликнула:
— До чего же я глупая! Совсем забыла сказать вам, почему послала телеграмму.
— Я знаю, — отозвался Дик.
— В самом деле? И почему же?
— Потому что вы самая бесстыдная кокетка из всех, кого я знаю, — тут же ответил он.
Миссис Кроули широко распахнула глаза, ловко изображая искреннее изумление.
— Милейший мистер Ломас, вы что, никогда в зеркало не смотрелись?
— И вы даже не раскаиваетесь в том хаосе, который породили! — театрально воскликнул он.
Вместо ответа миссис Кроули посмотрела на него с такой очаровательной улыбкой, что Дик раздраженно произнес:
— Не смейте так на меня смотреть!
— И как же я смотрю?
— На мой неопытный и невинный взгляд, вы ждете поцелуя.
— Мерзавец! — воскликнула она. — Не желаю с вами больше разговаривать.
— К чему поспешность? Вы же сами знаете, что не способны держать язык за зубами дольше двух минут.
— Гнусная ложь! С вами я и словечко вставить не могу, — парировала она. — Вы болтаете без умолку.
— Не понимаю, к чему этот обиженный вид. Вы забываете, что негодовать пристало скорее мне.
— Вовсе нет. Месяц назад вы вели себя со мной так грубо, что сегодня я здесь лишь из христианского милосердия.
— Вы забываете, что вот уже четыре недели я усердно собираю по кусочкам свое разбитое сердце.
— Сами виноваты, — рассмеялась она. — Не будь вы столь уверены в моем согласии, я непременно сказала бы «да». Но мне так хотелось посмотреть, как вы примете отказ, что я не смогла устоять перед искушением.
— Тешу себя надеждой, что принял его превосходно.
— Нет. Вы показали полнейшее отсутствие чувства юмора. Могли бы знать, что настоящая женщина никогда не принимает предложение с первого раза. Глупо было ехать в Хомбург, словно вам все равно. Откуда мне было знать, что вы собираетесь ждать целый месяц до следующей попытки?
Он смотрел на нее совершенно спокойно.
— У меня и в мыслях не было просить вашей руки повторно.
Однако сбить Джулию Кроули с толку было не так-то просто.
— Тогда зачем вы пригласили меня на чай?
— При всем моем уважении хочу напомнить, что пригласили вы себя сами.
— Все вы мужчины такие. Вечно вдаетесь в несущественные подробности.
— Не злитесь, — улыбнулся он.
— Я буду злиться, когда захочу! — воскликнула она и топнула ножкой. — Вы совершенно несносны.
Он посмотрел на нее задумчиво и подмигнул.
— Знаете, что бы я сделал на вашем месте?
— Нет.
— Если вы снова откажете, я не вынесу унижения. Почему бы вам не сделать предложение мне?
— Какое нахальство!
Их глаза встретились, и миссис Кроули улыбнулась:
— И каков будет ваш ответ?
— Это зависит от того, как вы попросите.
— Я же понятия не имею, как это делается, — жалобно прошептала она.
— Еще как имеете, — не сдавался Дик. — Вы преподали мне отличный урок. Сначала надо рухнуть на колени, а потом сказать, что вы и мизинца моего не стоите.
— Какое вы злобное существо! — расхохоталась она. — Такие бьют свою жену.
— Каждый субботний вечер, — подтвердил он.
Она чуть помедлила.
— Ну так что же? — спросил Дик.
— Не буду.
— Тогда я останусь вам братом.
Миссис Кроули поднялась и сделала реверанс.
— Мистер Ломас, мне двадцать девять лет, и я вдова, причем весьма привлекательная. У меня отличная горничная и прелестная портниха. Мне хватает ума смеяться вашим шуткам, но не хватает познаний судить, откуда вы их взяли.
— Вообще-то вы очень велеречивы. Мне хватило четырех слов.
— Очевидно, из-за чрезмерной лаконичности вы и получили отказ, — улыбнулась она.
Миссис Кроули протянула руки. Дик взял их в свои ладони.
— Пожалуй, я лучше почтой, — сказала она. — Это будет куда уместнее.
— Нет уж, давайте с этим покончим.
— Знаете, а я вообще-то совсем не хочу на вас жениться. Это только чтобы вас порадовать.
— Я поражен вашим бескорыстием.
— А если я попрошу вашей руки, вы ответите «да»?
— Я отказываюсь что-либо обещать.
— Вот упрямец!
Миссис Кроули попыталась склониться в повторном реверансе, не выпуская его рук.
— Сэр, я имею честь просить вашей руки.
Дик изысканно поклонился.
— Мадам, я с радостью принимаю ваше предложение.
Он привлек ее к себе и обнял.
— Ни разу не видела, чтобы из-за такого пустяка, как женитьба, поднимали столько шума, — прошептала она.
— У тебя самые мягкие губы из всех, что мне доводилось целовать, — отозвался он.
— Надеюсь, ты это серьезно, — рассмеялась она. — Я должна сообщить тебе кое-что важное.
— О Боже, только не рассказы о прошлом! — воскликнул он.
— Нет, насчет кольца. Там непременно должен быть изумрудный кабошон — я их собираю.
— Сказано — сделано! — воскликнул он, извлек из кармана кольцо и надел ей на палец. Джулия посмотрела сначала на кольцо, потом на Дика. — Видишь, я знал, что ты коллекционируешь изумруды.
— Выходит, ты все же собирался повторно просить моей руки?
— К своему стыду, должен признаться, что да! — рассмеялся он.
— Ах, если бы я знала…
— Что бы ты сделала?
— Вот глупый! Я бы снова отказала!
Дик Ломас с миссис Кроули не стали никому сообщать о своей помолвке: обоим казалось, что брачный союз джентльмена средних лет и вдовы неопределенного возраста должен волновать только их самих. Церемония прошла по всем правилам в глухой церквушке теплым сентябрьским днем, когда в Лондоне не было ни души. Адвокат миссис Кроули вел ее к алтарю, а в книге для гостей расписался церковный служка. Счастливая парочка провела две недели свадебного путешествия в Корт-Лейс, а к началу октября вернулась в Лондон, собираясь отправиться в Америку ближе к концу осени.
— Я представлю тебя своим нью-йоркским друзьям, — весело сказала Джулия.
— Думаешь, я им понравлюсь? — поинтересовался Дик.
— Ни в коем случае. Скажут: «Снова эта глупышка Джулия Кроули вышла за бестолкового британца».
— Не слишком вежливая аллитерация, — заметил он.
— С другой стороны, мои друзья и родственники уже вовсю судачат: «С чего бедняга Дик Ломас женился на американке? Мы-то думали, он человек вполне обеспеченный».
Они дружно расхохотались, поскольку оба пребывали в состоянии безмятежного счастья, когда весь мир кажется уморительной шуткой. Так они целыми днями смеялись друг над другом и вообще над всем подряд. Жизнь казалась прекрасной, и оба не понимали, почему другие не принимают ее с той же легкостью.
Пока в новый дом подбирали обстановку, они жили в «Карлтоне». У них уже было по дому, но переезжать друг к другу оба отказывались. Джулия клялась, что дом Дика пропитан невыносимым для замужней женщины холостяцким духом; Дик же, со своей стороны, отказывался перебираться к ней на Норфолк-стрит, поскольку там он чувствовал бы, что живет на содержании у богатой жены. Вдобавок новый дом пленял их возможностью проявить расточительность; ведь оба прекрасно понимали, что единственное преимущество богатого человека — это возможность тратить деньги по пустякам. Они были беззаботны как дети, которые наотрез отказываются помнить, что им уже не двадцать пять.