Пока смерть не разлучит нас (СИ) - Страница 95
— Сколько раз я говорил, никаких экспериментов с кислотами, особенно, если они выделяют газ любого цвета и степени опасности, дым или другую непонятную, наверняка токсичную хрень, — раздражённо ворчал Джон, тяжело взбираясь на кухонный стол, чтобы смахнуть шваброй чёрный налёт сажи с белоснежного потолка.
С каждым взмахом швабры мстительная мысль о том, чтобы составить список разрешённых на кухне экспериментов, который будет соблюдаться неукоснительно, грела его сердце всё сильнее.
Утром Шерлок распечатал некогда упакованные Джоном колбы и штативы, решив, так сказать, обновить оборудование. Итогом простенького, но эффектного эксперимента с соляной кислотой и неограниченным количеством сахара, стал столб угольно-чёрного дыма, мгновенно заполонившего всю кухню.
Спустившемуся позавтракать Джону пришлось отложить готовку на неопределенное время, которое он без особой радости потратил на отмывание всех горизонтальных и вертикальных кухонных поверхностей, утилизацию неопознанных горелых кусков и проветривание квартиры.
Тем временем стрелки часов незаметно перешагнули за полдень.
— У тебя есть планы на вторую половину дня? — задал невинный вопрос Шерлок, отчего чашка, до краёв наполненная ароматным чаем, дрогнула в руках Джона. Ватсон недоверчиво прищурился: вид у детектива был самый что ни на есть таинственный и довольный. Джон задумчиво закусил губу и отставил исходящую паром чашку на столик, от греха подальше.
— С каких это пор ты спрашиваешь о том, как я собираюсь провести выходной? — осторожно поинтересовался Ватсон, заподозрив неладное. — Я тебе нужен сегодня? Ты же знаешь, — Джон сдался, гипнотизируемый пристальным взглядом Шерлока, — стоит только меня позвать...
— Ты нужен мне всегда, — невозмутимо ответил Шерлок и уткнулся в «Азы пчеловодства: руководство для чайника»* Дина Стиглица, только его щёки слегка порозовели. Не отрывая взгляда от книги, он добавил: — К твоему сведению, выезжаем через час.
Джон усмехнулся и потянулся за чашкой: всё-таки, понятие о романтических признаниях у Шерлока было весьма своеобразное.
— Ты взял новое дело? — спросил Джон спустя полтора часа, с пыхтением выбираясь вслед за Шерлоком из кэба; Холмс смерил его долгим взглядом, уголки губ дрогнули, словно он хотел улыбнуться, но вовремя спохватился. Приняв невозмутимый вид, Шерлок стал выглядеть ещё загадочнее, особенно когда пунктом их конечного прибытия стало небольшое трёхэтажное здание, вход которого плавно опоясывал огороженный хромированными поручнями пандус.
— Пока не взял, но присматриваюсь, — туманно ответил Шерлок, взбегая по ступенькам крыльца и распахивая перед Джоном стеклянную дверь. — Мне нужно поговорить с директором этого центра, от тебя всего лишь требуется осмотреться. Ты очень поможешь мне, если обратишь внимание на каждую мелочь.
— А что за дело? — Джон заинтересованно оглядел большой вестибюль с низкой, удобной на вид мебелью, который выглядел немного непривычно. По стенам двойным рядом тянулись такие же блестящие поручни, а пол взамен плитки устилало специальное, пружинящее под ногами покрытие.
— Государственной важности, — с мягким смешком сказал Шерлок. Снимая на ходу шарф, он уверенно шагнул вперёд, туда, где за администраторской стойкой сидела сухощавая блондинка, отвечающая на звонок. Увидев посетителей, женщина быстро закончила разговор и положила трубку, приветливо улыбнувшись — на вид ей было не больше сорока пяти, но Джон про себя решил, что возрастные морщинки вокруг глаз только придавали ей большего очарования.
— Добрый день, добро пожаловать в наш реабилитационный центр, — обратилась она к посетителям. — Чем могу быть полезна?
— Меня зовут Шерлок Холмс, — важно произнёс детектив. Джон невозмутимо топтался рядом, с интересом рассматривая висящие на стенах пейзажи. Женщина-администратор кивнула, давая понять, что имя ей было известно.
— Дорогу мы найдём сами, — добавил Шерлок и устремился вглубь здания, Джон поспешил за ним.
— Так не расскажешь всё-таки, что за дело? — поинтересовался Ватсон второй раз, пока они поднимались на второй этаж.
— Директор центра подозревается в хищении средств спонсоров, выделенных на покупку новейшего оборудования. Поступила жалоба, что пациенты содержатся в плохих условиях, — скороговоркой сказал Шерлок, не сбавляя шага.
— С виду совсем не похоже, — пробормотал Джон. Центр был явно недавно отремонтированным — новые обои, резиновое напольное покрытие, на котором не скользили туфли и не стучали каблуки, добротные рамы, красивые пейзажи на стенах и бесконечное количество хромированных поручней. Джон с любопытством обхватил один из них руками, определив их достаточно удобными для использования.
Вместе с Шерлоком они быстро обошли все три этажа здания — все помещения были на редкость уютными и светлыми, а в воздухе не витал тяжёлый запах медикаментов или краски, как бывает, например, после срочного ремонта. Изредка им на пути попадались специалисты центра, спешащие по своим делам.
Шерлок почти всё время молчал, только бросал на Джона какие-то непонятные взгляды.
К концу осмотра они вновь вернулись на первый этаж, и остановились у длинного, слегка затемнённого окна — оно давало свободный обзор комнаты извне, хотя Джон был стопроцентно уверен, что изнутри окно было зеркальным. Из комнаты донеслись радостные возгласы и Джон заглянул внутрь.
Помещение оказалось заполненным разного рода спортивными тренажёрами и, по всей видимости, выполняло роль тренажёрного зала. Посетителей зала было всего двое — медсестра и темноволосый парень не старше двадцати в футболке цвета хаки и свободных шортах.
Осторожно переставляя ногами, он шёл по специальной беговой дорожке — её темп был очень медленным, но парень снова рассмеялся и взмахнул руками, показывая куда-то вниз.
Джон опустил взгляд ниже и замер.
У парня не было обеих ног. Точнее, чуть выше колена начинались специальные крепления, а протезы напоминали изогнутые назад дуги, придавая приспособлению жутковатое сходство с ногами гигантского тушканчика. Ходьба давалась парню плохо, но он старался приспособиться к новым конечностям и радовался малейшему прогрессу. Когда медсестра остановила дорожку, помогая своему пациенту спуститься с неё и сесть на рядом стоящую скамью, Джон отошёл от окна и прикрыл глаза.
После «горячих» точек большинство солдат возвращались искалеченными — и физически, и морально.
Лёжа в госпитале после ранения, Джон насмотрелся всякого — хватало и безруких, и безногих, а уж сколько попадало парней, изуродованных взрывом или собранных буквально по кусочкам после осколочной гранаты... Сколько ему довелось видеть лиц, искажённых отчаянием и бессилием что-либо изменить; жизнь в статусе калеки неслась на таких солдат со скоростью вынырнувшего из темноты автомобиля, оставляя минимум шансов на выживание.
Штатных специалистов на всех не хватало, да и никто особо не рвался на такую должность — проще выкинуть сломанное, чем починить, то, что есть — начислить нищенскую пенсию и больше не заботиться об отработанном материале. Тех, кто не сумел приспособиться к новой жизни, зачастую ждала незавидная участь: алкоголизм и зависимость от сильных обезболивающих, самоубийство, жизнь на улице...