Поймай мне птицу Феникс - Страница 5
Такси рванулось, словно машину наподдал десятитонный грузовик, и, когда я пришел в себя, мы уже оказались в парке.
– Послушайте, – неожиданно сказала Шэрон, – честно сказать, я не голодна. Сандвич с каким-нибудь напитком подошел бы. Но мне действительно необходимо с вами переговорить в каком-либо спокойном месте.
– О’кей. – Хитрая мысль, словно шкодливая кошка на бесшумных мягких лапах, уже прокралась в мой мозг. – А не отправиться ли нам ко мне? – как можно безразличнее сказал я, желая, чтобы это предложение прозвучало как экспромт.
– Хорошо, – сказала Шэрон не задумываясь.
– Центральный парк, Вест-Сайд, – сообщил я шоферу свой адрес.
– Понятно, – прохрюкал доморощенный комик.
Мы поднялись в мои апартаменты, и я прежде всего налил нам спиртного, потом, оставив Шэрон восхищаться видом на парк, отправился в кухню готовить сандвичи с икрой и крабовым мясом. Не то чтобы я все время так питался, просто эти местные деликатесы имелись в доме специально для тех экстраординарных случаев, когда игра стоит свеч. Шэрон уселась рядом со мной на диван и, откусив от своего первого сандвича, выразила некоторое удивление. Я же мысленно начал планировать продолжение этого вечера. Вид на парк бывает гораздо лучше, если в гостиной выключить свет. И это обещает отличное начало.
– Вы были нетактичны с Эдвином Слейтером, – недовольно начала Шэрон.
– А я и не притворялся, – сказал я, защищаясь. – Хочу напомнить, как он обошелся со мной…
– Он же клиент! – холодно отрезала она.
– К тому же еще и чокнутый! – огрызнулся я. – Настоящий спятивший патриот.
– В любом случае это вовсе не важно, – решительно сказала Шэрон. – Но я хочу, чтобы вы запомнили на будущее: пока имеете дело с моей галереей…
Прозвенел дверной звонок. Она не закончила предложения и одарила меня понимающим взглядом.
– Разрази меня гром, если я знаю, кто это, – в замешательстве пробормотал я.
– Может быть, пришла ваша секретарша, чтобы вы ей что-нибудь продиктовали? – не без ехидства предположила Шэрон. – Не знаете? Ну, та, у которой длинные ноги…
Я вышел в прихожую и открыл дверь. Там стоял какой-то дылда с вежливой улыбочкой на физиономии. Это был настоящий франт лет тридцати, отлично подстриженный, с красиво уложенными блестящими черными волосами. В темно-синем, цвета ночного неба, синтетическом костюме, рубашке в черно-белую полоску с белыми манжетами и воротничком и итальянском галстуке ручной работы.
– Мистер Бойд? – дружески кивнул он мне. – Простите за беспокойство, но у меня срочная записка от мистера Слейтера для мисс О’Берн.
– О, конечно, – любезно сказал я. – Входите.
Тут я вдруг понял, что он почему-то не спросил, здесь ли Шэрон. Просто сказал, что принес для нее записку. Итак, предположим, Слейтер не передумал. Тогда у этого типа был единственный способ узнать, что Шэрон здесь, – проследить за ней… и… К этому моменту я уже больше не сомневался: холодный конец дула тридцать восьмого калибра ткнулся в мое солнечное сплетение.
– Давайте не будем волноваться, мистер Бойд. – Вежливая улыбка на лице типа стала еще вежливее. – Давайте сохранять спокойствие, чтобы остаться в живых, ладно?
Глава 3
Вежливое удивление от вкуса сандвичей сменилось на лице Шэрон выражением крайнего изумления при виде франта за моей спиной. Когда же она заметила пушку в его руке – то и неподдельным испугом.
– Что за… – Она с трудом сглотнула. – Что за…
– Не спрашивайте меня, – сказал я. – Просто откройте дверь, и все!
– Садитесь, Бойд. – Болезненный тычок пистолета тридцать восьмого калибра продублировал это предложение. – Прямо сюда, рядом с мисс О’Берн.
Я сделал, как он сказал, а он лучезарно улыбнулся нам обоим.
– Никто не пострадает, – игриво сказал дылда. – Просто не делайте глупостей, ладно? Не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном?
– Пользуйтесь, – мрачно сказал я. – Сделайте мне одолжение. И заодно позвоните копам.
– Очень смешно. – Мужчина двинулся к телефону и поднял трубку. – Какой номер телефона в ваших апартаментах, мисс О’Берн?
Шэрон автоматически назвала, не подумав, затем спохватилась.
– Зачем… – сказала она с изумлением.
Но парень уже крутил диск.
– Лонни? – спросил он спустя несколько секунд. – Конечно, это Дин. Я застал их тут вдвоем, в квартире Бойда… Конечно, не беспокойся. Почему бы тебе не подойти сюда?.. Отлично!
Он повесил трубку и снова вернулся ко мне.
– Так в моей квартире сейчас находится какой-то человек? – дрожащим голосом спросила Шэрон.
– Поджидал там уже через пять минут после того, как вы отправились на встречу со Слейтером, – кивнув, сказал малый. – Но вместо своего дома вы выбрали обиталище Бойда. Поэтому Лонни там просто попусту теряет время.
Парень, усевшись лицом к нам, взял пистолет на изготовку и аккуратно закинул ногу на ногу. Вытащив сигарету, я прикурил ее. Причем все это я делал очень медленно, поскольку мысль о том, что профессионал может занервничать, а его пистолет наставлен прямо на меня, была мне противна.
– Дин? – непринужденным тоном сказал я. – Очень элегантное имя. Под стать вашему элегантному костюму. Вы не станете возражать, если я буду называть вас просто Дин?
– Нет, если будете вести себя прилично, Бойд, – холодно буркнул он. – Я всегда говорю, что парень, который не следит за своими манерами, сам напрашивается, чтобы ему отстрелить его поганый язык.
– Ну а я говорю, что парень, который держит в руках пистолет, всегда прав, – согласился я. – Не хочешь ли рассказать нам, старина, с чего вся эта заваруха?
– Почему бы и нет? – Тип беззаботно пожал плечами. – Мой клиент хочет, чтобы ни один из вас не сел в самолет, вылетающий завтра в Лондон. Поэтому он и нанял нас с Лонни, чтобы вам наверняка не удалось этого сделать.
Шэрон мгновенно уставилась на него. Ее полная нижняя губка очень сексуально отвисла, а глаза цвета портвейна быстро заморгали, словно она действительно сильно нервничала.
– Вы хотите сказать, – промолвила женщина, запинаясь, – что собираетесь… нас убить?
Дин глянул на меня и глубоко вздохнул.
– У этой барышни по-настоящему богатое воображение, а, Бойд? – Дин перевел глаза на Шэрон и глумливо ухмыльнулся. – Ты не в телевизор смотришь, деточка! Если вы с Бойдом решите вести себя хорошо, то просто побудете несколько денечков за городом. Вот и все. После этого – свободны как птицы!
– Людвиг Рэнц! – сказала Шэрон с неожиданной яростью. – Это мерзкое пресмыкающееся! Как он смеет думать…
– Рэнц? – Элегантный франт глянул на нее с некоторым удивлением. – Кто он такой, этот чертов Рэнц?
– Не притворяйтесь! – сказала она скорбно. – Людвиг Рэнц – ваш клиент, тот, кто нанял вас, чтобы помешать нашему присутствию на аукционной продаже в Лондоне. Он не хочет, чтобы эти винные кувшины достались Эдвину Слейтеру, и…
Верзила многозначительно посмотрел на меня и пальцем постучал себе по лбу.
– Она малость свихнулась на этом парне, Рэнце, что ли?
– Конечно, мисс О’Берн считает, что он – ваш клиент, – пробормотал я. – Может, она права?
– Может. – Дин дружелюбно кивнул. – Кто знает? Работу нам с Лонни передали через посредника. Поэтому мы не знаем, кто платит по счетам.
– И вы думаете, мы этому поверим? – ухмыльнулась Шэрон. – Конечно же это Рэнц вас нанял!
– Будь по-твоему, крошка. – Верзила снова пожал плечами, словно ему было совершенно на это наплевать. – Меня волнует только, чтобы он заплатил четыре тысячи.
В дверь зазвонили – три быстрых коротких звонка. И Дин неожиданно насторожился.
– Это Лонни, – сказал он. – Давай мы с тобой впустим его, Бойд. Ты – первый. Но тихо и спокойно, ладно?
– По-другому было бы лучше, – предложил я.
– Еще чего? – Парень быстро заморгал, рот его сурово сжался. – К чему, черт побери, ты клонишь?
– Может, ваш партнер ужасно подозрителен, – невинно сказал я. – И подумал, что вы позвонили ему и попросили прийти сюда, потому что здесь что-то пошло не так и я вынудил вас позвонить. Тогда, вероятно, у него сейчас в руке пистолет. Когда же он увидит, что я открываю ему дверь, то может сделать еще один неверный вывод…