Похитители бриллиантов - Страница 20

Изменить размер шрифта:
м монету в сто су и благословение, если вы хотите. Что касается всего остального, то мы поговорим с Сикомо.

- Но, чтобы проводить вас к Сикомо, мне нужен синий костюм.

- Мы это знаем: рубашка, шляпа с пером и так далее. Но мы надеемся обойтись без ваших услуг, так что я не вижу, почему я должен дать вам все эти вещи. Наконец, есть еще одна важная причина, заставляющая меня отказать вам: у меня попросту нет этих вещей.

- То есть как это? - воскликнул вождь с раздражением балованного ребенка. - Белый путешествует без фургона?

- Совершенно верно.

- И белый не имеет вещей, которые он мог бы обменять на слоновую кость?

- Как видите.

- Однако зачем же вы сюда приехали?

- А мы просто прогуливаемся. Для укрепления здоровья.

- У всех белых есть фургоны, и все белые покупают слоновую кость. Почему вы этого не делаете? Кто вы?

- Ну, знаете, любезный, вы все-таки чудак. Уж не собираетесь ли вы потребовать у меня документы? Я вам буду благодарен, если вы прекратите этот допрос. Он уже начинает мне надоедать. И еще: раньше вы еле лопотали на каком-то почти непонятном английском языке, а теперь вы вдруг заговорили слишком правильно для жителя этой дикой страны. Вы, быть может, умеете также читать? Тогда я вам сообщаю, что мое имя записано у меня в паспорте, а этот важный документ служит мне в настоящий момент пыжом и лежит у меня в ружье. Если вам угодно его прочитать, я к вашим услугам.

Посланец царя Сикомо опустил голову. Он был совершенно сбит с толку.

- Я и мои воины, мы проводим наших белых братьев к Сикомо.

- Ваши белые братья обойдутся без вас и пойдут, куда им заблагорассудится.

Тем временем Альбер де Вильрож сделал знак Жозефу. Тот ушел и через минуту вернулся, ведя лошадей под уздцы.

Европейцы вскочили в седла и приказали черным слугам следовать за ними.

- Мои братья не найдут ни чем питаться, ни на чем переправляться через реки, - все еще настаивал вождь.

И так как круг сужался, то Александр, Альбер и Жозеф быстро зарядили свои карабины на случай неожиданного нападения. Щелканье затворов и решительный вид трех европейцев подействовали мгновенно. Ряды сразу разомкнулись, копья и ружья опустились.

Александр, уже готовый дать шпоры своему коню, стал искать глазами проповедника, чтобы попрощаться с ним, но его преподобие исчез.

- Вперед! - зычным голосом скомандовал Шони.

И трое всадников, сопровождаемые двумя слугами, скакавшими, как антилопы, тронулись в путь, и совершенно беспрепятственно: никто им не помешал.

- Или я сильно ошибаюсь, - сказал Альбер де Вильрож, - или вся эта орда не больше, чем сброд самых отъявленных грабителей. Во всяком случае, раз мы отказались от их услуг, они объявят нам войну. Довольно скверно для начала. Как по-твоему?

- Ну вот еще! - возразил Александр. - Если они начнут на нас наседать, мы их перещелкаем одного за другим, вот и все... А что касается проповедника, пусть сам устраивается как умеет.

А проповедник устроился очень хорошо.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com