Похитители бриллиантов - Страница 19
Изменить размер шрифта:
ако скажите, пожалуйста, каковы их намерения? Чего они хотят? спросил Александр. - Они хотят изгнать меня со своей территории, брат мой. Меня, мирного человека, который принес им свет истинной веры...
- Изгнать вас?
- Да! Хотя они и считаются подданными ее величества, но живут по своим законам. И если вы пришли к ним с пустыми руками, то есть если у вас нет фургона, нагруженного товарами для обмена, они вас вежливо выпроваживают вон - до самой границы. В этом я убедился на собственном опыте. Я прибыл только сегодня утром, и уже мне приходится убираться.
- К счастью, они не сделали над вами никакого насилия, - сказал Александр. Он уже пожалел, что смеялся над этим беднягой.
- Они бы не посмели. Довольно близко отсюда имеются цивилизованные учреждения. Но что я теперь буду делать один и без средств?
- Успокойтесь. Мы вас не оставим. Хотите делить с нами наш скромный стол и сопровождать нас в нашей экскурсии? С нами вы можете не бояться никакой музыки.
- Увы, братья мои, если у вас нет никаких предметов, которые могут утолить их жадность, вы здесь передвигаться не сможете.
- Ну, на сей счет не беспокойтесь. Мы еще и не такое видели. Не правда ли, Александр?
- Еще бы! - ответил Александр Шони со своим великолепным хладнокровием. - Впрочем, мне кажется, что этот маскарад не больше чем шутка. Просто милые чудаки захотели повеселиться.
Во время этого короткого разговора оркестранты, которые раньше разглядывали белых с неким почтительным любопытством, подошли ближе. Затем тот, кто, по-видимому, был их вождем, повернулся к Александру Шони, которого он по солидному виду принял за начальника, и заговорил с ним на ломаном английском языке.
Внушительный арсенал трех европейцев и запасное оружие, которое держали их слуги, видимо, подействовали на черного вождя. Он подал знак, и из густых зарослей мгновенно выскочила целая регулярная рота, вооруженная копьями и старыми ружьями.
Одежда - верней, неописуемые лохмотья, которые висели на этих людях, придавала им вид одновременно и смешной и свирепый. Вождь был в серой фетровой шляпе с белым пером, в изодранной куртке, в коротких штанах из светлой кротовой кожи, в сапогах с отворотами; он представлял собой законченный пример того, как сын природы превращается в смешную карикатуру. К воротнику его, по туземному обычаю, были подвешены коробочка, ожерелье, нож, табакерка и хвост шакала, который служит носовым платком.
- Мой белый брат знает, конечно, что за переход через землю бечуанов надо заплатить?
- С удовольствием. Но кому?
- Мне.
- Кто вы?
- Я вождь. Меня послал царь Сикомо.
- Знаете, любезный, уж я лучше заплачу самому господину Сикомо.
Посланец казался несколько растерянным, но скоро освоился и сказал:
- Мой брат даст мне синий костюм, красную рубашку и шляпу с пером.
- У меня нет никакого старья, милый вы мой. Зайдите как-нибудь в другой раз.
- Мой брат даст мне ружье и порох...
- Ваш брат - раз уж на то пошло - даст вамОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com