Похитители бриллиантов - Страница 15

Изменить размер шрифта:
что я нашел возле палатки француза, которую покойный еще не успел разобрать и унести?

- Что именно?

- Вот эти ножны. Посмотрите, но подойдут ли они к тому ножу, который торчал у старика в груди.

- Покажите.

Ножны пришлись как нельзя лучше. Ошибки быть не могло - нож имел слишком необычную форму.

- А что это доказывает? - спросил мастер Виль.

- Очень многое. Хотя бы то, что убийство совершил именно француз, или его спутники, или все трое вместе.

- Не исключено, - пробормотал полицейский, казавшийся более флегматичным, чем всегда.

3

Под баобабом в ожидании завтрака. - Виль начитался романов о путешествиях. - Прожекты будущих миллионеров. - Как каталонцы произносят "б" и "в". - Проповедник или канцелярист. - Оригинальная форма изгнания. Наивные хитрости детей природы. - Тайна.

Четверо суток прошло после того ознаменовавшегося кровавым событием дня, когда на Нельсонс-фонтейн приезжал Альбер де Вильрож.

Сейчас мы видим его и Александра Шони расположившимися под огромным баобабом [баобаб - дерево или, вернее, целый растительный агрегат, обладающий необычайной живучестью; его ствол можно выдолбить, рубить, жечь, а дерево будет продолжать расти; доктор Ливингстон описывает случаи, когда баобаб рос после того, как дерево было срублено (прим.авт.)]. Дерево имеет чуть ли не двадцать пять метров в обхвате и делится на четыре громадных разветвления, прикрывающих своей листвой довольно просторную площадку. Над жаровней шипит продетая на ветку какого-то душистого дерева туша животного средней величины, в котором естествоиспытатель с первого взгляда узнал бы капского тупорылого кабана. Это был еще всего лишь поросенок, но клыки у него были длинней, чем у старого европейского вепря.

Жозеф, который заведует всеми делами де Вильрожа, чистит ружье и одновременно присматривает за жарким, аппетитный вид и запах которого приводят в явное восхищение двух негров, чье своеобразное одеяние мы описали выше. Их лица, скорей темно-коричневые, чем черные, расплываются от удовольствия при виде этого зрелища, радующего вечно пустые желудки туземцев.

Оба они расхваливают на своем языке вкусовые достоинства маленького слона, как зулусы зовут кабана из-за клыков, но не помогают кулинару европейцу, а только посматривают на него, застыв в позе ленивого блаженства.

Расседланные лошади мирно пощипывают траву.

Альбер де Вильрож рассказывает кое-что, по-видимому, весьма интересное; Шони слушает своего друга внимательно и не перебивая, лишь время от времени улыбаясь его остротам, которые могли бы вывести из равновесия даже индийского факира.

- Видишь ли, дружище, - говорил де Вильрож, - в жизни всякое бывает. Ты говоришь - роман. А роман - это та же правда. Самые, казалось бы, невероятные хитросплетения человеческой фантазии в конце концов воплощаются в действительность. Вот мы с тобой лежим под этим баобабом, который торчит здесь, вероятно, с незапамятных времен. Разве одно это не подтверждает мои взгляды, которые ты назвалОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com